Lyrics and translation Adan Jodorowsky - Quién De Los Dos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién De Los Dos
Кто из нас двоих
Entra
en
mí,
por
ti
yo
soy
Войди
в
меня,
для
тебя
я
существую,
Guitarra
ideal,
amor
Идеальная
гитара,
любовь
моя,
Hazme
vibrar,
hazme
cantar
Заставь
меня
вибрировать,
заставь
меня
петь,
Cuerdas,
metal,
no
hay
nada
más
Струны,
металл,
ничего
больше
нет.
¿Quién
de
los
dos
Кто
из
нас
двоих
Me
inspira
más?
Вдохновляет
больше?
Caja
fiel,
me
pierdo
en
ti
Верный
корпус,
я
теряюсь
в
тебе,
Eres
tú
la
verdad
Ты
— истина,
Yo
te
doy
el
poder
y
mi
ser
Я
отдаю
тебе
свою
силу
и
свою
сущность.
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
Yo
soy
tú,
tú
eres
yo
Я
— это
ты,
ты
— это
я,
Uno
los
dos,
soñemos
Мы
едины,
давай
мечтать,
Te
hago
vibrar,
te
entregas,
me
das
Я
заставляю
тебя
вибрировать,
ты
отдаешься
мне,
ты
даришь
мне
себя,
No
existes
sin
mí,
guitarra
Ты
не
существуешь
без
меня,
гитара,
No
existo
sin
ti
Я
не
существую
без
тебя.
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
Yo
te
abrazo
junto
a
mí
Я
обнимаю
тебя,
Oh,
madera
sensual
О,
чувственное
дерево,
Mi
diosa
inmortal
es
celestial
Моя
бессмертная
богиня
небесна,
Tu
resonar
animal
Твой
звериный
резонанс.
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
Tu
raíz
musical
Твой
музыкальный
корень
Crece
en
mí,
más
y
más
Растет
во
мне,
все
больше
и
больше,
Soy
tus
cuerdas,
soy
tu
voz
Я
— твои
струны,
я
— твой
голос,
Nada
más,
soy
tu
amor
Ничего
больше,
я
— твоя
любовь,
Amor
ideal
Идеальная
любовь.
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Quién
de
los
dos?
(¿Quién
de
los
dos?)
Кто
из
нас
двоих?
(Кто
из
нас
двоих?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
¿Me
inspira
más?
(¿Me
inspira
más?)
Вдохновляет
больше?
(Вдохновляет
больше?)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthieu Chédid, Michel Daudin
Attention! Feel free to leave feedback.