Lyrics and translation Aerstame - Sombras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las
sombras
de
mis
pensamientos
The
shadows
of
my
thoughts
Suelen
revivir
en
este
día
They
tend
to
come
alive
on
this
day
Hay
veces
que
yo
no
lo
veo
venir
There
are
times
I
don't
see
it
coming
Me
asombra
lo
que
vuelvo
a
revivir
en
este
día
It
amazes
me
what
I
relive
on
this
day
Se
nubla
mi
visión
del
porvenir
My
vision
of
the
future
becomes
clouded
(Turu-ru-ru-ru-ru-ru-ru,
¡sí!)
(Turu-ru-ru-ru-ru-ru-ru,
yeah!)
Un
suspiro
me
acompaña
A
sigh
accompanies
me
En
este
mar
de
pensamientos
In
this
sea
of
thoughts
Pierdo
el
tino
que
me
da
la
magia
I
lose
the
aim
that
magic
gives
me
Y
quedo
somnoliento
And
I
become
drowsy
Hoy
mi
reloj
de
arena
avanza
lento
Today
my
hourglass
moves
slowly
Mientras
me
ametrallan
emociones
propias
While
I'm
bombarded
by
my
own
emotions
Que
escribí
en
mi
propio
cuento
That
I
wrote
in
my
own
story
Volverme
a
mí
ya
es
necesario
Returning
to
myself
is
already
necessary
Y
no
voy
a
culpar
de
todos
modos
And
I'm
not
going
to
blame
anyway
A
todo
el
mundo
que
esto
es
un
calvario
The
whole
world
that
this
is
an
ordeal
Voy
blanco
y
negro,
codo
a
codo
en
este
diario
I
go
black
and
white,
side
by
side
in
this
diary
Me
voy
del
lodo
y
me
autollamo
el
lobo
solitario
I
leave
the
mud
and
call
myself
the
lone
wolf
Esquivando
algún
malestar
Dodging
some
discomfort
Me
acerco
a
la
edad
de
Cristo
I'm
approaching
the
age
of
Christ
Aunque
suelo
olvidar
mi
edad
Although
I
tend
to
forget
my
age
Me
he
aleja'o
del
rebaño
I've
moved
away
from
the
flock
En
este
año
de
tempestad
In
this
year
of
storm
No
se
lo
tomen
personal
Don't
take
it
personally
Es
que
adoro
esta
soledad
It's
just
that
I
adore
this
solitude
Hay
que
seguir
el
tramo
We
must
follow
the
path
En
este
rumbo
en
bosques
y
pantanos
In
this
direction
through
forests
and
swamps
Todo
es
intervalo,
dicen
que
la
vida
es
un
regalo
Everything
is
an
interval,
they
say
life
is
a
gift
Pero
no
enseñaron
que
traía
el
pack
de
bueno
o
malo
But
they
didn't
teach
that
it
came
with
the
pack
of
good
or
bad
¿O
esperabas
que
estoy
hecho
todo
un
monje
tibetano?
Or
did
you
expect
me
to
be
a
Tibetan
monk?
¡Ir
de
víctima
es
la
peor
demencia!
Playing
the
victim
is
the
worst
madness!
Yo
puedo
ser
igual
o
peor
que
tú
I
can
be
the
same
or
worse
than
you
En
esta
era
densa,
la
paz
mental
In
this
dense
era,
peace
of
mind
Es
lo
que
llamo
recompensa
Is
what
I
call
reward
Lo
digo
ahora
mientras
lucho
I
say
it
now
while
I
struggle
Con
el
piensa,
piensa,
piensa
With
the
think,
think,
think
Las
sombras
de
mis
pensamientos
The
shadows
of
my
thoughts
Suelen
revivir
en
este
día
They
tend
to
come
alive
on
this
day
Hay
veces
que
yo
no
lo
veo
venir
There
are
times
I
don't
see
it
coming
Me
asombra
lo
que
vuelvo
a
revivir
en
este
día
It
amazes
me
what
I
relive
on
this
day
Se
nubla
mi
visión
del
porvenir
My
vision
of
the
future
becomes
clouded
Heredé
las
garras
de
mi
abuela
y
de
mi
mamá
I
inherited
the
claws
of
my
grandmother
and
my
mother
Trabajando
en
el
filo
pa'
pararnos
la
cuchara
Working
on
the
edge
to
put
food
on
the
table
Pero
a
veces
nuestras
sombras
del
pasado
se
comparan
But
sometimes
our
shadows
of
the
past
compare
A
los
filtros
de
una
selfie
pues
nos
sacan
todo
en
cara
To
selfie
filters
because
they
bring
everything
to
light
Es
que
a
veces
toy'
feliz
tirado
por
la
costanera
It's
just
that
sometimes
I'm
happy
lying
by
the
coast
Y
otras
veces
quisiera
tirarme
desde
el
Costanera
And
other
times
I
want
to
throw
myself
from
the
Costanera
Pero
me
convierto
en
monje
cuando
escribo
mis
problemas
But
I
become
a
monk
when
I
write
my
problems
Porque
solo
medito
cuando
me
edito
un
tema
Because
I
only
meditate
when
I
edit
a
song
Y
sé
que
soy
rico
por
estar
aquí
y
ahora
And
I
know
I'm
rich
for
being
here
and
now
Y
por
poder
meter
el
alma
en
el
micro
y
la
grabadora
And
for
being
able
to
put
my
soul
into
the
microphone
and
the
recorder
Por
estar
con
mi
hermanita
viendo
Dora
la
exploradora
For
being
with
my
little
sister
watching
Dora
the
Explorer
Sin
que
un
zorro
se
la
lleve
en
esta
caja
de
Pandora
Without
a
fox
taking
her
away
in
this
Pandora's
box
(Líbrame
de
todo
mal
líbrame)
(Deliver
me
from
all
evil,
deliver
me)
Líbrame
de
todo
el
mal
que
brilla
Deliver
me
from
all
the
evil
that
shines
Pue'
hay
gente
tan
doble
cara
Because
there
are
people
so
two-faced
Que
usa
doble
mascarilla
That
they
wear
a
double
mask
Pero
sobre
todo
But
above
all
Líbrame
de
mis
cadenas
Deliver
me
from
my
chains
Pues
eso
de
ser
consciente
Because
being
conscious
A
veces
se
vuelve
un
problema
Sometimes
it
becomes
a
problem
Pues
solo
soy
un
alma
vieja
Because
I'm
just
an
old
soul
Que
da
el
alma
por
su
vieja
Who
gives
his
soul
for
his
old
lady
Y
que
aconseja
con
el
alma
And
who
advises
with
the
soul
Pa'
no
ser
un
alma
en
pena
So
as
not
to
be
a
soul
in
pain
Por
cada
día
vuelvo
a
nacer
Every
day
I
am
born
again
Librando
mis
pasos
del
riel
voy
libre
Freeing
my
steps
from
the
rail,
I
go
free
Mi
canto
como
religión
My
singing
as
a
religion
Es
la
suma
de
to'
lo
que
soy
It's
the
sum
of
all
that
I
am
En
la
esfera
no
hay
razón
que
me
detenga
In
the
sphere
there
is
no
reason
to
stop
me
Que
me
detenga
(¡oh!)
To
stop
me
(oh!)
Por
cada
día
vuelvo
a
nacer
Every
day
I
am
born
again
Librando
mis
pasos
del
riel
voy
libre
Freeing
my
steps
from
the
rail,
I
go
free
Mi
canto
como
religión
My
singing
as
a
religion
Es
la
suma
de
to'
lo
que
soy
It's
the
sum
of
all
that
I
am
En
la
esfera
(o-oh)
In
the
sphere
(o-oh)
No
hay
razón
que
me
detenga
There
is
no
reason
to
stop
me
(Oh-oh-oh-oh-oh
(Oh-oh-oh-oh-oh
No,
no,
no,
no
No,
no,
no,
no
No,
no,
no,
no,
no)
No,
no,
no,
no,
no)
No
hay
razón
que
me
detenga
There
is
no
reason
to
stop
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adione, Camilo Aerstame, Demian Rodríguez
Album
Origen
date of release
16-04-2021
Attention! Feel free to leave feedback.