Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All City Nerve Map
Gesamtstädtische Nervenkarte
First
uninvited
tech
I
hear
pingin'
Erstes
uneingeladenes
Tech-Geräusch,
das
ich
höre,
Ring
in
a
cameo
from
the
hammerstone
klingelt
herein,
ein
Cameo
vom
Hammerstein.
Bam,
the
fantasy
brandishing
a
banana
phone
Bam,
die
Fantasie
schwingt
ein
Bananentelefon.
Cramp
into
the
glamper
van,
vanish
off
the
candid
cam
Kriech
in
den
schicken
Wohnwagen,
verschwinde
von
der
versteckten
Kamera.
Frying
pan
to
fire
like
a
vandal
hand
to
Montana
Gold
Von
der
Bratpfanne
ins
Feuer
wie
eine
Vandalenhand
zu
Montana
Gold.
Fan
the
flame
of
animals
with
access
to
the
roof
like
Michelangelo
Fächere
die
Flamme
der
Tiere
an,
die
Zugang
zum
Dach
haben,
wie
Michelangelo.
About
to
free
a
statue
from
a
cube
Im
Begriff,
eine
Statue
aus
einem
Würfel
zu
befreien.
Hold
a
can
of
ruby
like
a
spam
musubi
Halte
eine
Dose
Rubinrot
wie
ein
Spam-Musubi.
In
a
blink
I
turn
a
block
or
two
to
pomegranate
smoothie
Im
Handumdrehen
verwandle
ich
ein
oder
zwei
Blocks
in
Granatapfel-Smoothie.
All-state
ball
of
fleas,
walk
in
front
a
greyhound
All-State-Flohball,
laufe
vor
einem
Greyhound
her.
In
J's
so
clean,
even
Paul
of
Thebes
came
out
In
so
sauberen
J's,
dass
sogar
Paulus
von
Theben
herauskam.
Office
in
the
hall
of
meat,
I
can't
even
check
the
mail
Büro
in
der
Fleischhalle,
ich
kann
nicht
mal
die
Post
checken.
Without
a
trail
of
handlers
waving
around
dog
treats
Ohne
eine
Spur
von
Hundeführern,
die
mit
Leckerlis
herumwedeln.
Here
boy!
Aes
from
before
the
first
star
wars
Hier,
Junge!
Aes,
von
vor
dem
ersten
Star
Wars.
I
survived
action
park,
I
survived
lawn
darts
Ich
habe
Action
Park
überlebt,
ich
habe
Rasen-Darts
überlebt.
Salsa
bar
all
stars,
buzzin'
and
bitchin'
Salsa-Bar-All-Stars,
summend
und
meckernd.
I
got
a
seat
at
the
summit
for
any
son
of
perdition,
wasup
Ich
habe
einen
Platz
am
Gipfel
für
jeden
Sohn
des
Verderbens,
was
geht?
All
type
a
shit,
all,
all
type
a
shit
Alle
Arten
von
Scheiße,
alle,
alle
Arten
von
Scheiße.
Dashing
through
the
atlas
throwing
magic
at
the
sciences
Rase
durch
den
Atlas
und
werfe
Magie
auf
die
Wissenschaften.
I
be
in
the
crows
nest
most
days
Ich
bin
meistens
im
Krähennest.
I
know
how
the
whole
mess
rotate
Ich
weiß,
wie
sich
das
ganze
Chaos
dreht,
Süße.
All
type
a
shit,
all,
all
type
a
shit
Alle
Arten
von
Scheiße,
alle,
alle
Arten
von
Scheiße.
Mashing
thru
the
mire,
the
master
of
my
environment
Stampfe
durch
den
Morast,
der
Meister
meiner
Umgebung.
I
been
doing
laps
of
the
lost
world
Ich
bin
Runden
in
der
verlorenen
Welt
gelaufen.
I
could
draw
a
map
to
the
raw
nerve
Ich
könnte
eine
Karte
zum
blanken
Nerv
zeichnen,
meine
Liebe.
By
the
bridge
the
air
has
a
edge
to
it
Bei
der
Brücke
hat
die
Luft
eine
Schärfe.
It
smell
like
a
burning
Sentra,
it
taste
like
a
tens
unit
Es
riecht
nach
einem
brennenden
Sentra,
es
schmeckt
nach
einem
Tens-Gerät.
The
tension
is
extra
extra,
the
meth'll
induce
a
hubris
Die
Spannung
ist
extra
extra,
das
Meth
wird
eine
Hybris
hervorrufen.
The
hubris
produce
a
weapon
for
any
potential
Judas
Die
Hybris
produziert
eine
Waffe
für
jeden
potenziellen
Judas.
A
newbie
could
be
confused
with
Ein
Neuling
könnte
verwechselt
werden.
It
ain't
the
hood
to
play
who's
who
in
Es
ist
nicht
die
Gegend,
um
zu
spielen,
wer
wer
ist.
I
mean
you
ain't
even
you
in
it
to
who
is
Ich
meine,
du
bist
nicht
mal
du
darin,
wer
ist.
I
cook
in
the
every
nook,
I'm
a
snap
of
the
sewer
cap
Ich
koche
in
jeder
Ecke,
ich
bin
ein
Schnapp
des
Gullideckels.
It's
a
mile
of
uneven
cobble,
a
map
of
the
booby
traps
Es
ist
eine
Meile
aus
unebenem
Kopfsteinpflaster,
eine
Karte
der
Sprengfallen.
I
been
active
around
the
alleys,
beyond
where
the
taxi
taxi
Ich
war
aktiv
in
den
Gassen,
jenseits
dessen,
wo
das
Taxi
taxi
ist.
Beyond
where
the
bus'll
bus
ya,
with
blood
on
the
classic
khakis
Jenseits
dessen,
wo
der
Bus
dich
hinbringt,
mit
Blut
auf
den
klassischen
Khakis.
A
cannonball
into
traffic,
a
fire
escape
his
trapeze
Ein
Kanonenkugel
in
den
Verkehr,
eine
Feuerleiter
sein
Trapez.
A
lapse
in
the
record
when
he
circled
back
to
tag
the
Applebees
Eine
Lücke
in
der
Aufzeichnung,
als
er
zurückkehrte,
um
das
Applebees
zu
markieren.
And
procure
the
appetizer
breadsticks
Und
die
Vorspeisen-Brotstangen
zu
besorgen.
They
kill
us
in
the
long
run
but
unite
us
in
the
present
Sie
töten
uns
auf
lange
Sicht,
aber
vereinen
uns
in
der
Gegenwart.
A
sign
of
life
in
the
dead
ends,
even
if
it's
mostly
mildew
Ein
Lebenszeichen
in
den
Sackgassen,
auch
wenn
es
meistens
Schimmel
ist.
You
ain't
get
it
if
you
still
on
that
"What
are
you
getting
into?"
Du
verstehst
es
nicht,
wenn
du
immer
noch
fragst:
"Worauf
lässt
du
dich
ein?"
All
type
a
shit,
all,
all
type
a
shit
Alle
Arten
von
Scheiße,
alle,
alle
Arten
von
Scheiße.
Dashing
through
the
atlas
throwing
magic
at
the
sciences
Rase
durch
den
Atlas
und
werfe
Magie
auf
die
Wissenschaften.
I
be
in
the
crows
nest
most
days
Ich
bin
meistens
im
Krähennest.
I
know
how
the
whole
mess
rotate
Ich
weiß,
wie
sich
das
ganze
Chaos
dreht,
meine
Schöne.
All
type
a
shit,
all,
all
type
a
shit
Alle
Arten
von
Scheiße,
alle,
alle
Arten
von
Scheiße.
Mashing
thru
the
mire,
the
master
of
my
environment
Stampfe
durch
den
Morast,
der
Meister
meiner
Umgebung.
I
been
doing
laps
of
the
lost
world
Ich
bin
Runden
in
der
verlorenen
Welt
gelaufen.
I
could
draw
a
map
to
the
raw
nerve
Ich
könnte
eine
Karte
zum
blanken
Nerv
zeichnen,
meine
Süße.
I'm
part
of
what
the
dour
climate
begets
Ich
bin
Teil
dessen,
was
das
düstere
Klima
hervorbringt.
A
people
that
don't
jump
at
the
power
that
be's
behest
Ein
Volk,
das
nicht
auf
Geheiß
der
Mächtigen
springt.
Come
bounce
around
the
house
of
flying
rejects
Komm,
hüpf
herum
im
Haus
der
fliegenden
Ausgestoßenen.
We
been
eating
where
upheaval
is
a
feature
not
a
defect
Wir
haben
dort
gegessen,
wo
Umwälzungen
ein
Merkmal
und
kein
Defekt
sind.
Tortellini
MREs
and
zero
dirty
dishes
Tortellini-MREs
und
null
schmutziges
Geschirr.
Only
dirty
minions
yelling
over
yellow
journalism
Nur
schmutzige
Schergen,
die
über
gelben
Journalismus
schreien.
I
got
witches
and
wizards
who
opt
to
summer
under
bridges
Ich
habe
Hexen
und
Zauberer,
die
sich
entscheiden,
den
Sommer
unter
Brücken
zu
verbringen.
Over
sun-kissed
in
the
tropics,
maybe
something's
in
the
liquid
Anstatt
sonnenverwöhnt
in
den
Tropen,
vielleicht
ist
etwas
in
der
Flüssigkeit.
I'm
foreign
to
the
comfort
of
performance
for
the
glory
Mir
ist
der
Komfort
der
Performance
für
den
Ruhm
fremd.
Every
yard
is
part
of
out-running
an
origin
story
Jeder
Hof
ist
Teil
des
Davonlaufens
vor
einer
Ursprungsgeschichte.
That
get
him
pressed
into
the
corners
Die
ihn
in
die
Ecken
drängt.
And
connecting
the
dots
in
no
order
Und
die
Punkte
in
keiner
Reihenfolge
verbindet.
Learned
to
render
any
exit
I
want
Ich
habe
gelernt,
jeden
Ausgang
zu
rendern,
den
ich
will,
mein
Schatz.
It's
a
hole
in
the
floor,
it's
a
door
on
the
bricks
Es
ist
ein
Loch
im
Boden,
es
ist
eine
Tür
in
den
Ziegeln.
It's
a
bike
in
the
alley
when
you
can't
warp
to
the
ship
Es
ist
ein
Fahrrad
in
der
Gasse,
wenn
du
dich
nicht
zum
Schiff
warpen
kannst.
I
stuck
a
fork
in
myself
before
you
were
spores
in
a
dish
Ich
habe
mir
eine
Gabel
reingesteckt,
bevor
du
Sporen
in
einer
Schale
warst.
The
mission
only
as
important
as
that
lure
in
your
lip
Die
Mission
ist
nur
so
wichtig
wie
dieser
Köder
an
deiner
Lippe.
Sure
as
shit
Verdammt
sicher.
All
type
a
shit,
all,
all
type
a
shit
Alle
Arten
von
Scheiße,
alle,
alle
Arten
von
Scheiße.
Dashing
through
the
atlas
throwing
magic
at
the
sciences
Rase
durch
den
Atlas
und
werfe
Magie
auf
die
Wissenschaften.
I
be
in
the
crows
nest
most
days
Ich
bin
meistens
im
Krähennest.
I
know
how
the
whole
mess
rotate
Ich
weiß,
wie
sich
das
ganze
Chaos
dreht,
meine
Liebe.
All
type
a
shit,
all,
all
type
a
shit
Alle
Arten
von
Scheiße,
alle,
alle
Arten
von
Scheiße.
Mashing
thru
the
mire,
the
master
of
my
environment
Stampfe
durch
den
Morast,
der
Meister
meiner
Umgebung.
I
been
doing
laps
of
the
lost
world
Ich
bin
Runden
in
der
verlorenen
Welt
gelaufen.
I
could
draw
a
map
to
the
raw
nerve
Ich
könnte
eine
Karte
zum
blanken
Nerv
zeichnen,
meine
Süße.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Bavitz
Attention! Feel free to leave feedback.