Aesop Rock - Number Nine - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aesop Rock - Number Nine




Number Nine
Номер Девять
Deliver us from evil. Litter bugged amoeba simmer on the brimstone. Grim tone. Bring him home. Authoritative restoration will be rationed righteously to those deemed suitably fit to police their own sobriety. Standard law that wriggle intimate, mingle with coincidental mishap, then snap. Curse the digs. Yellow brick Zooka birthed the piss. I trust that every litigant will be his own worst pig. Thirst big, baby. I reckon y'all are a mess too, but insecurities will make your bio sound less cool. If fizzy lifting drinks are par for saddling your horse, you might consider sawing Sea Biscuit off at the knees before. Few chew sacred like them sewer cougars, patient 'til the Lugar movers daytrip with them super cookers blazing. Divvy up the remarkable carcass, what a relief. And y'all ain't even washed yesterday's blood off your teeth. Behind the buck-bin Duane Reade aviators plated with the dookie brown tint sit the googly off the daily paper. Clip red or blue. Either way the shredder chew. Letter to the editor messenger, let him through
Избавь нас от лукавого. Амеба, загрязненная мусором, кипит на сере. Мрачный тон. Верни его домой. Властное восстановление будет праведно распределено между теми, кто признан достаточно годным, чтобы контролировать собственную трезвость. Стандартный закон, извивающийся интимно, смешивается со случайной неудачей, а затем щелчок. Проклятье раскопкам. Желтая кирпичная "Зука" родила мочу. Я верю, что каждый тяжбун будет своей худшей свиньей. Жажда велика, детка. Полагаю, вы тоже в беспорядке, но неуверенность заставит вашу биографию звучать менее круто. Если шипучие поднимающие настроение напитки норма для седлания вашей лошади, вы могли бы подумать о том, чтобы отпилить Морскому Бисквиту ноги до того, как... Немногие жуют святыни, как эти канализационные пумы, терпеливые, пока грузчики с "Люгером" не отправятся в однодневную поездку с пылающими супер-плитами. Разделите замечательную тушу, какое облегчение. А вы даже не смыли вчерашнюю кровь с зубов. За мусорными баками, за авиаторами Duane Reade, покрытыми коричневым оттенком, скрываются выпученные глаза, читающие ежедневную газету. Вырезай красное или синее. В любом случае, измельчитель пережует. Письмо редактору, курьеру, пропустите его.
Engine engine number nine, sock it to me one more time. Said uh, un-gowa, we got the power... Automatic systematic engine number nine, sock it to me one more time. Said un-gowa we got the power. Ok. Do your thing... Family, do your thing, do your thing, stop.
Двигатель, двигатель номер девять, врежь мне еще раз. Сказал, ун-гова, у нас есть сила... Автоматический систематический двигатель номер девять, врежь мне еще раз. Сказал, ун-гова, у нас есть сила. Окей. Делай свое дело... Семья, делай свое дело, делай свое дело, стоп.
I put a beetle on his back and take notes. Play a dealt hand. Kicks wing tips 'til the tank flips conveyor belt. Shelf a mayor saber for catering navy savior help who treat stray children like clay pigeons off the sailor's deck. He squeaks 'pull', I freak the wool over the owl eye; filter sheepish winter through its sister on the outside. Meanwhile back at HQ, he's twisting his moustache, hatching a plan to hate you. Shark fin dollar pay a ghost guild buckets. Hard pill to swallow and he knows pills, trust him. Drunkards of the crystal palace suck assignment, walk the diamonds in the soles of your chukkas back to the slaves who mined 'em. It's Raggedy Andy clan; fancy the pretty stitches 'til he learned the skinny on the fragility's physics. Like he snag a button eye on the fly by the barbs. Super glue the parts, now his students are alarmed. No worries, it's snow flurries compared to what the sheriff wish: curfew the city that must not. Bust warn shots at a run-of-mill Waldo on a doctor hunt, he will make the most wonderful sarcophagus occupant.
Я посадил жука ему на спину и делаю заметки. Играю розданную руку. Бьет кончиками крыльев, пока бак не перевернется на конвейерной ленте. Отложил саблю мэра для обслуживания помощи спасителя флота, которые относятся к беспризорным детям, как к глиняным голубям на палубе моряка. Он пищит "тяни", я набрасываю шерсть на глаза совы; фильтрую робкую зиму через ее сестру снаружи. Тем временем, вернувшись в штаб-квартиру, он крутит усы, вынашивая план, как тебя возненавидеть. Акульи плавники платят гильдии призраков ведрами. Горькая пилюля для проглатывания, и он знает толк в пилюлях, поверь ему. Пьяницы хрустального дворца сосут задание, несут бриллианты в подошвах твоих чукк обратно к рабам, которые их добыли. Это клан Оловянного солдатика; воображает красивые стежки, пока не узнал худую правду о физике хрупкости. Как будто он зацепил пуговицу-глаз на лету за колючки. Суперклей склеил части, теперь его ученики встревожены. Не волнуйся, это снежные вихри по сравнению с тем, чего желает шериф: комендантский час для города, которого не должно быть. Дает предупредительные выстрелы по заурядному Уолдо в поисках врача, он станет прекрасным обитателем саркофага.
Engine engine number nine, sock it to me one more time. Said uh, un-gowa, we got the power... Automatic systematic engine number nine, sock it to me one more time. Said un-gowa we got the power. Ok. Do your thing... Family, do your thing, do your thing, stop.
Двигатель, двигатель номер девять, врежь мне еще раз. Сказал, ун-гова, у нас есть сила... Автоматический систематический двигатель номер девять, врежь мне еще раз. Сказал, ун-гова, у нас есть сила. Окей. Делай свое дело... Семья, делай свое дело, делай свое дело, стоп.
Rotten egg, not to be pegged as fashionably tardy. The difference is the latter got the freebies from the barkeep. Wait, Aes-fucking-Rock is in the building. The room looked up, looked down, kept sniffing. Slit the neck and slip the chip in, sipping anti-governmental zombie grog, but zombied up gladly on your Swiss Army watch. As if twitching upon your authored condition's really that different from administered conditioning glitches. Kissing a firewater pitcher with the fatal Drano-chase game. It's hiding in the Nang labeled with the day-glow face paint. Some buckle when the T-Rex treks shakes the puddles. My huggable jungle. My son of a dove cry, humble, even doves die. I took the black outta something to judge the lung by. I took the mag out like the crack out of a bum's pipe. I hook the tag up like a flag over the plum sky. Mud pie cruiser with an oink for the innocent, I blame it on the ambiguous quote/unquote system. If a quota needs some filling you're a whore. Sincerely yours, engine number nine conductor. All aboard.
Тухлое яйцо, которое не следует считать модно опоздавшим. Разница в том, что последний получил халяву от бармена. Подождите, грёбаный Aesop Rock в здании. Комната посмотрела вверх, посмотрела вниз, продолжала принюхиваться. Разрезал шею и вставил чип, потягивая антиправительственный зомби-грог, но радостно зомбировался на своих швейцарских армейских часах. Как будто подергивание от твоего авторского состояния действительно так отличается от сбоев в управляемом кондиционировании. Целуя кувшин с огненной водой со смертельной игрой в догонялки с Drano. Она прячется в баллончике с флуоресцентной краской для лица. Некоторые падают, когда шаги тираннозавра сотрясают лужи. Мои объятья джунглей. Мой плач сына голубя, смиренный, даже голуби умирают. Я вынул черное из чего-то, чтобы судить по легкому. Я вынул магазин, как крэк из трубки бомжа. Я цепляю бирку, как флаг над сливовым небом. Грязевой пирог крейсера с хрюканьем для невинных, я виню в этом неоднозначную, так сказать, систему. Если нужно заполнить квоту, ты шлюха. Искренне ваш, кондуктор двигателя номер девять. Все на борт.
Engine engine number nine, sock it to me one more time. Said uh, un-gowa, we got the power... Automatic systematic engine number nine, sock it to me one more time. Said un-gowa we got the power. Ok. Do your thing... Family, do your thing, do your thing, stop.
Двигатель, двигатель номер девять, врежь мне еще раз. Сказал, ун-гова, у нас есть сила... Автоматический систематический двигатель номер девять, врежь мне еще раз. Сказал, ун-гова, у нас есть сила. Окей. Делай свое дело... Семья, делай свое дело, делай свое дело, стоп.





Writer(s): aesop rock


Attention! Feel free to leave feedback.