Aesop Rock - On Failure - translation of the lyrics into German

On Failure - Aesop Rocktranslation in German




On Failure
Über das Scheitern
I was thinking about Van Gogh recently
Ich habe in letzter Zeit über Van Gogh nachgedacht.
I was never really a huge fan of his paintings
Ich war nie wirklich ein großer Fan seiner Gemälde.
But I wouldn't say I actively disliked them either
Aber ich würde auch nicht sagen, dass ich sie aktiv ablehnte.
It's just never been my thing
Es war einfach nie mein Ding.
I found myself thinking about a specific Van Gogh painting
Ich dachte über ein bestimmtes Van-Gogh-Gemälde nach.
Which I've since learned is called "Landscape with Snow"
Von dem ich inzwischen erfahren habe, dass es "Landschaft mit Schnee" heißt.
I looked it up to see if it still looked as I remembered
Ich habe es nachgeschlagen, um zu sehen, ob es noch so aussah, wie ich es in Erinnerung hatte.
And it pretty much did
Und das tat es im Großen und Ganzen.
But this time, I decided I liked it (oh, my gosh)
Aber dieses Mal entschied ich, dass es mir gefiel (Ach, du meine Güte).
I can't explain why (you need to leave)
Ich kann nicht erklären, warum (Du musst gehen).
This all led me to Van Gogh's Wikipedia page
Das alles führte mich zu Van Goghs Wikipedia-Seite.
I wanted to find out if history considered him
Ich wollte herausfinden, ob er in der Geschichte
Primarily a landscape, portrait, or still-life painter
hauptsächlich als Landschafts-, Porträt- oder Stilllebenmaler galt.
He did them all
Er hat sie alle gemalt.
I browsed the page and didn't really find my answer
Ich habe die Seite durchstöbert und meine Antwort nicht wirklich gefunden.
But I did come across the following sentence
Aber ich bin auf den folgenden Satz gestoßen:
"Van Gogh was unsuccessful during his lifetime
"Van Gogh war zu Lebzeiten erfolglos
And was considered a madman and a failure" (damn)
und galt als Verrückter und Versager" (verdammt).
Damn
Verdammt.
I mean, I kinda knew that much about him
Ich meine, ich wusste das so ungefähr über ihn.
Wild life, wasn't famous until after he died, etc
Wildes Leben, wurde erst nach seinem Tod berühmt, usw.
But even considering all that, I kept going back to that sentence
Aber selbst unter Berücksichtigung all dessen, kam ich immer wieder auf diesen Satz zurück.
Van Gogh started painting at 27
Van Gogh begann mit 27 Jahren zu malen.
And only worked for about 9 years before committing suicide
Und arbeitete nur etwa 9 Jahre, bevor er Selbstmord beging.
And while that's not that long
Und obwohl das nicht so lang ist.
He did make around 900 paintings and 1000 drawings
Er schuf rund 900 Gemälde und 1000 Zeichnungen.
I guess I say all that to say this
Ich sage das alles, um Folgendes zu sagen:
As a guy who recently decided
Als ein Mann, der kürzlich entschieden hat,
He somewhat likes a single painting by Vincent van Gogh
dass ihm ein einzelnes Gemälde von Vincent van Gogh einigermaßen gefällt.
For reasons I can't quite describe
Aus Gründen, die ich nicht ganz beschreiben kann, meine Liebe.
It does make me sad to see a man with mental health issues
Es macht mich traurig, einen Mann mit psychischen Problemen
And a passion for art summed up as an "unsuccessful madman failure"
und einer Leidenschaft für Kunst als "erfolglosen, verrückten Versager" zusammenzufassen.
Even if he was in fact financially unsuccessful, and kind of a madman
Auch wenn er tatsächlich finanziell erfolglos und irgendwie ein Verrückter war.
A failure? I don't know
Ein Versager? Ich weiß nicht.
I kinda like that Landscape with Snow, and I'm glad he painted it
Ich mag diese Landschaft mit Schnee irgendwie, und ich bin froh, dass er sie gemalt hat.
Understand what I'm saying?
Verstehst du, was ich sage, meine Süße?
I guess so, but
Ich denke schon, aber
Understand what I'm saying?
Verstehst du, was ich meine?
I guess so, but
Ich glaube schon, aber





Writer(s): Ian Bavitz


Attention! Feel free to leave feedback.