Lyrics and translation Aesop Rock - Pizza Alley
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Keep
it
classy
Оставайся
стильной,
Key
to
Pizza
Alley
Ключ
к
Пицца
Аллее.
Weaving
traffic
in
a
overheating
taxi
Лавирую
в
пробке
в
перегретом
такси
Tickets
to
liberate
the
center
pitch
surrender
Билеты,
чтобы
освободить
центральное
поле
сдачи,
To
a
witch
doctor
pouring
amphibians
out
the
blender
К
колдуну,
выливающему
земноводных
из
блендера
Underneath
a
glowing
purple
Christ
Под
светящимся
фиолетовым
Христом.
Perfect
surf,
curl
up
and
die
Идеальный
прибой,
свернуться
калачиком
и
умереть.
Cobblestone
alone
a
masterclass
in
open
world
design
Булыжник
сам
по
себе
- мастер-класс
по
дизайну
открытого
мира.
I
came
from
the
wasteland
in
featherlight
trail
pants
Я
пришел
из
пустоши
в
легких,
как
перышко,
спортивных
штанах,
Fuchi
off
the
ant
trail
Сдул
пыль
с
муравьиной
тропы,
Inca
trail
mailman
Почтальон
тропы
инков.
Failed
in
every
hemisphere
Терпел
неудачу
в
каждом
полушарии,
Show
me
the
ambrosia
Покажи
мне
амброзию.
Maybe
ghost
into
the
coca
leaf
and
holy
heliconia
Может
быть,
раствориться
в
листе
коки
и
священной
геликонии.
We're
shaman
out
to
zombify
undocumented
expats
Мы
- шаманы,
превращающие
в
зомби
незарегистрированных
эмигрантов,
High
and
writing
ayahuasca
letters
back
to
Melmac
Под
кайфом
пишем
письма
аяуаски
обратно
на
Мелмак.
Dear
friends
Дорогие
друзья,
Send
help
yesterday
Пришлите
помощь
вчера.
Yours
true,
condor,
puma,
serpiente
Ваш
преданный,
кондор,
пума,
змея.
Talk
rap
albums
over
alpaca
medallions
Говорим
о
рэп-альбомах
над
медальонами
из
шерсти
альпаки
With
metalheads
who
traffic
magic
flowers
from
the
mountains
С
металлистами,
торгующими
волшебными
цветами
с
гор
To
the
houses
of
the
holy
К
домам
святых.
I
toke
into
that
sacred
valley
Я
покурил
в
той
священной
долине,
Balance
so
you
don't
expel
omega
fatty
acids
Балансируй,
чтобы
не
выбросить
омега-жирные
кислоты.
The
strays
in
the
plaza
look
happier
than
my
neighbors
Бродяги
на
площади
выглядят
счастливее
моих
соседей,
They
answer
to
Paddington
Bear
in
waders
Они
подчиняются
медвежонку
Паддингтону
в
болотных
сапогах.
It's
amazers
Это
поразительно.
What
ship,
what
shore?
Какой
корабль,
какой
берег?
I
grew
up
writing
riddles
under
bridges
in
New
York
Я
вырос,
разгадывая
загадки
под
мостами
Нью-Йорка,
Now
I
travel
like
a
highwayman
who
whispers
to
his
horse
Теперь
я
путешествую,
как
разбойник,
шепчущий
своей
лошади,
Sharing
stories
out
of
winter
Делюсь
историями,
пережившими
зиму,
Trying
to
trigger
something
pure
Пытаюсь
вызвать
что-то
чистое.
From
"dying
on
the
vine"
to
"it's
alive
and
indivisible"
От
"умереть
на
лозе"
до
"это
живо
и
неделимо",
To
"how'd
I
get
this
far
without
a
bindle
full
of
crystal
skulls?"
До
"как
я
зашел
так
далеко
без
узелка
с
хрустальными
черепами?".
Cozy
local
woven
goods
Уютные
изделия
ручной
работы
местных
жителей,
Beat
a
chit
for
people
you
have
never
met
or
spoken
to
Выбить
подачку
для
людей,
которых
ты
никогда
не
встречал
и
с
которыми
не
разговаривал,
But
know
they'll
need
to
hold
Peru
Но
знаешь,
что
им
нужно
будет
сохранить
Перу.
Throw
a
couple
logs
on
the
fire
Подбрось
пару
поленьев
в
огонь,
There's
a
chimney
in
San
Blas
where
you
can
hear
Baby
Dayliner
В
Сан-Бласе
есть
дымоход,
где
можно
услышать
Baby
Dayliner,
Bouncing
softly
off
the
navy
blue
Мягко
отражающийся
от
темно-синего.
April
showers,
paper
moon
Апрельские
ливни,
бумажная
луна,
Run
the
light
and
beat
the
drum
Проскочи
красный
и
бей
в
барабан,
And
smoke
the
dope
and
raid
the
tomb
И
кури
травку
и
грабь
гробницу.
Pay
no
mind
to
the
bygones
Не
обращай
внимания
на
прошедшее,
Find
him
a
strange
hill
to
die
on
Найди
ему
странный
холм,
чтобы
умереть.
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Никогда
не
позволяй
мне
умереть
на
обычном
холме,
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Никогда
не
позволяй
мне
умереть
на
обычном
холме.
Pay
no
mind
to
the
bygones
Не
обращай
внимания
на
прошедшее,
Find
him
a
strange
hill
to
die
on
Найди
ему
странный
холм,
чтобы
умереть.
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Никогда
не
позволяй
мне
умереть
на
обычном
холме,
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Никогда
не
позволяй
мне
умереть
на
обычном
холме.
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Никогда
не
позволяй
мне
умереть
на
обычном
холме,
Never
let
me
die
on
a
regular
hill
Никогда
не
позволяй
мне
умереть
на
обычном
холме.
The
local
homie
blow
smoke
on
his
wounds
Местный
кореш
пускает
дым
на
свои
раны
And
talk
about
the
jungle
like
it's
always
in
the
room
И
говорит
о
джунглях,
как
будто
они
всегда
в
комнате.
You
went
shooting
lumens
out
of
a
canoe
into
the
ruins
Ты
стрелял
люменами
из
каноэ
в
руины,
Silly
putty
for
some
otherworldly
woo-woo
to
influence
Глупая
замазка
для
какого-то
потустороннего
вуду,
чтобы
повлиять.
Ooo
it's
a,
strange
bouquet
Ооо,
это
странный
букет,
Not
today's
soup
eh?
Не
сегодняшний
суп,
а?
Rubber
boots
and
tumbo
juice
and
tarantula
toupee
Резиновые
сапоги,
сок
тумбового
дерева
и
парик
из
тарантула,
Canopy
going
ham
over
camp
in
a
feuding
biome
Полог
сходит
с
ума
над
лагерем
во
враждующем
биоме,
Mostly
tauntings
row-row-rowing
the
wrong
way
into
the
diode
В
основном,
насмешки,
гребущие
не
в
ту
сторону
в
диод.
Fry
the
banana
Жарь
банан,
Heart
of
palm
ribbons
Ленты
из
сердцевины
пальмы,
Fish
from
the
river
Рыба
из
реки,
Sauces
made
of
citrus
Соусы
из
цитрусовых,
On
a
screen
porch
pimpled
after
dark
with
frogs
and
lizards
На
крыльце,
покрытом
прыщами
после
наступления
темноты,
с
лягушками
и
ящерицами,
When
high
as
hell
they
might
as
well
be
Mothras
and
Godzillas
Которые,
будучи
под
кайфом,
вполне
могут
быть
Мотрами
и
Годзиллами.
It's
awesome
Это
потрясающе,
Peer
into
the
spirit
quest
spellbound
Заглянуть
в
зачарованный
поиск
духа,
Three
to
one
machete
yelling
back
into
the
hell-mouth
Три
к
одному
мачете
кричат
обратно
в
пасть
ада.
You
hit
the
labyrinth
an
ambassador
of
peace
and
love
Ты
попал
в
лабиринт
- посол
мира
и
любви,
You
might
return
with
the
root
of
your
superego
plunged
Ты
можешь
вернуться
с
погруженным
корнем
своего
суперэго.
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня,
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня,
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня,
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня.
"Electric
eels
killed
two
of
my
best
friends"
"Электрические
угри
убили
двух
моих
лучших
друзей",
-
Said
the
local
to
the
gringo
Сказал
местный
гринго
Then
dove
in
off
the
pirogue
И
нырнул
с
пироги
In
a
cloud
of
smoky
mapacho
В
облаке
дымного
мапачо.
They
bought
him
from
Iquitos
Они
купили
его
у
икитос,
Mosquitoes
on
the
wall
of
the
Amazonian
ethos
Комары
на
стене
амазонского
этноса.
Off
to
bounce
a
light
off
any
hairy
eyeball
in
the
basin
Отправиться
отражать
свет
от
любого
волосатого
глазного
яблока
в
бассейне,
Wild
pig,
owl,
baby
caiman
Дикая
свинья,
сова,
детеныш
каймана,
Coral
snakes
that
drape
down
from
the
timbers
Коралловые
змеи,
свисающие
с
балок,
Like
the
six
fingers
of
Satan
Как
шесть
пальцев
Сатаны.
They
only
speak
in
S's
Они
говорят
только
на
"С",
You
cannot
get
an
"amen"
Ты
не
услышишь
"аминь".
I
told
my
darkest
secrets
to
a
pair
of
fuchsia
dolphins
Я
рассказал
свои
самые
темные
секреты
паре
розовых
дельфинов,
The
doozy
out
in
Paris
Трагедию
в
Париже,
The
futures
I
had
squandered
Будущее,
которое
я
растратил.
They
whispered
something
to
me
I
will
bear
unto
my
coffin
Они
прошептали
мне
что-то,
что
я
унесу
с
собой
в
могилу:
"What's
apparent
via
Occam
is
despondency
as
common"
"Что
очевидно
по
Оккаму,
так
это
уныние
как
норма".
We
traded
numbers
and
made
off
into
the
pond
scum
Мы
обменялись
номерами
и
скрылись
в
тине,
Humming
Muddy
Waters
Напевая
Мадди
Уотерса.
Motherfucker,
I
am
on
one
Блин,
я
в
ударе.
Earth,
wind,
fire,
and
papaya
Земля,
ветер,
огонь
и
папайя,
We
fly
with
the
poison
arrow
Мы
летим
с
отравленной
стрелой,
We
dive
with
the
arapaima
Мы
ныряем
с
арапаймой.
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня,
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня,
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня,
The
river
boils
when
it
sees
me
Река
кипит,
когда
видит
меня.
When
the
low
heavy
sky
weighs
like
a
Когда
низкое
тяжелое
небо
давит,
как
Lid
on
the
spirit,
aching
for
the
light
Крышка
на
душе,
жаждущей
света,
And
when
embracing
the
horizon
И
когда,
обнимая
горизонт,
It
pours
on
us
a
black
day
which
is
sadder
than
any
night
Оно
проливает
на
нас
черный
день,
который
печальнее
любой
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Bavitz
Attention! Feel free to leave feedback.