Aesop Rock - Pizza Alley - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Aesop Rock - Pizza Alley




Pizza Alley
Пицца Аллея
Keep it classy
Оставайся стильной,
Key to Pizza Alley
Ключ к Пицца Аллее.
Weaving traffic in a overheating taxi
Лавирую в пробке в перегретом такси
In Lima
В Лиме.
Tickets to liberate the center pitch surrender
Билеты, чтобы освободить центральное поле сдачи,
To a witch doctor pouring amphibians out the blender
К колдуну, выливающему земноводных из блендера
Underneath a glowing purple Christ
Под светящимся фиолетовым Христом.
Perfect surf, curl up and die
Идеальный прибой, свернуться калачиком и умереть.
Cobblestone alone a masterclass in open world design
Булыжник сам по себе - мастер-класс по дизайну открытого мира.
I came from the wasteland in featherlight trail pants
Я пришел из пустоши в легких, как перышко, спортивных штанах,
Fuchi off the ant trail
Сдул пыль с муравьиной тропы,
Inca trail mailman
Почтальон тропы инков.
Failed in every hemisphere
Терпел неудачу в каждом полушарии,
Show me the ambrosia
Покажи мне амброзию.
Maybe ghost into the coca leaf and holy heliconia
Может быть, раствориться в листе коки и священной геликонии.
We're shaman out to zombify undocumented expats
Мы - шаманы, превращающие в зомби незарегистрированных эмигрантов,
High and writing ayahuasca letters back to Melmac
Под кайфом пишем письма аяуаски обратно на Мелмак.
Dear friends
Дорогие друзья,
Send help yesterday
Пришлите помощь вчера.
Yours true, condor, puma, serpiente
Ваш преданный, кондор, пума, змея.
Talk rap albums over alpaca medallions
Говорим о рэп-альбомах над медальонами из шерсти альпаки
With metalheads who traffic magic flowers from the mountains
С металлистами, торгующими волшебными цветами с гор
To the houses of the holy
К домам святых.
I toke into that sacred valley
Я покурил в той священной долине,
Balance so you don't expel omega fatty acids
Балансируй, чтобы не выбросить омега-жирные кислоты.
The strays in the plaza look happier than my neighbors
Бродяги на площади выглядят счастливее моих соседей,
They answer to Paddington Bear in waders
Они подчиняются медвежонку Паддингтону в болотных сапогах.
It's amazers
Это поразительно.
What ship, what shore?
Какой корабль, какой берег?
I grew up writing riddles under bridges in New York
Я вырос, разгадывая загадки под мостами Нью-Йорка,
Now I travel like a highwayman who whispers to his horse
Теперь я путешествую, как разбойник, шепчущий своей лошади,
Sharing stories out of winter
Делюсь историями, пережившими зиму,
Trying to trigger something pure
Пытаюсь вызвать что-то чистое.
From "dying on the vine" to "it's alive and indivisible"
От "умереть на лозе" до "это живо и неделимо",
To "how'd I get this far without a bindle full of crystal skulls?"
До "как я зашел так далеко без узелка с хрустальными черепами?".
Cozy local woven goods
Уютные изделия ручной работы местных жителей,
Beat a chit for people you have never met or spoken to
Выбить подачку для людей, которых ты никогда не встречал и с которыми не разговаривал,
But know they'll need to hold Peru
Но знаешь, что им нужно будет сохранить Перу.
Throw a couple logs on the fire
Подбрось пару поленьев в огонь,
There's a chimney in San Blas where you can hear Baby Dayliner
В Сан-Бласе есть дымоход, где можно услышать Baby Dayliner,
Bouncing softly off the navy blue
Мягко отражающийся от темно-синего.
April showers, paper moon
Апрельские ливни, бумажная луна,
Run the light and beat the drum
Проскочи красный и бей в барабан,
And smoke the dope and raid the tomb
И кури травку и грабь гробницу.
Pay no mind to the bygones
Не обращай внимания на прошедшее,
Find him a strange hill to die on
Найди ему странный холм, чтобы умереть.
Never let me die on a regular hill
Никогда не позволяй мне умереть на обычном холме,
Never let me die on a regular hill
Никогда не позволяй мне умереть на обычном холме.
Pay no mind to the bygones
Не обращай внимания на прошедшее,
Find him a strange hill to die on
Найди ему странный холм, чтобы умереть.
Never let me die on a regular hill
Никогда не позволяй мне умереть на обычном холме,
Never let me die on a regular hill
Никогда не позволяй мне умереть на обычном холме.
Never let me die on a regular hill
Никогда не позволяй мне умереть на обычном холме,
Never let me die on a regular hill
Никогда не позволяй мне умереть на обычном холме.
The local homie blow smoke on his wounds
Местный кореш пускает дым на свои раны
And talk about the jungle like it's always in the room
И говорит о джунглях, как будто они всегда в комнате.
You went shooting lumens out of a canoe into the ruins
Ты стрелял люменами из каноэ в руины,
Silly putty for some otherworldly woo-woo to influence
Глупая замазка для какого-то потустороннего вуду, чтобы повлиять.
Ooo it's a, strange bouquet
Ооо, это странный букет,
Not today's soup eh?
Не сегодняшний суп, а?
Rubber boots and tumbo juice and tarantula toupee
Резиновые сапоги, сок тумбового дерева и парик из тарантула,
Canopy going ham over camp in a feuding biome
Полог сходит с ума над лагерем во враждующем биоме,
Mostly tauntings row-row-rowing the wrong way into the diode
В основном, насмешки, гребущие не в ту сторону в диод.
Fry the banana
Жарь банан,
Heart of palm ribbons
Ленты из сердцевины пальмы,
Fish from the river
Рыба из реки,
Sauces made of citrus
Соусы из цитрусовых,
On a screen porch pimpled after dark with frogs and lizards
На крыльце, покрытом прыщами после наступления темноты, с лягушками и ящерицами,
When high as hell they might as well be Mothras and Godzillas
Которые, будучи под кайфом, вполне могут быть Мотрами и Годзиллами.
It's awesome
Это потрясающе,
Peer into the spirit quest spellbound
Заглянуть в зачарованный поиск духа,
Three to one machete yelling back into the hell-mouth
Три к одному мачете кричат обратно в пасть ада.
You hit the labyrinth an ambassador of peace and love
Ты попал в лабиринт - посол мира и любви,
You might return with the root of your superego plunged
Ты можешь вернуться с погруженным корнем своего суперэго.
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня,
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня,
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня,
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня.
"Electric eels killed two of my best friends"
"Электрические угри убили двух моих лучших друзей", -
Said the local to the gringo
Сказал местный гринго
Then dove in off the pirogue
И нырнул с пироги
In a cloud of smoky mapacho
В облаке дымного мапачо.
They bought him from Iquitos
Они купили его у икитос,
Mosquitoes on the wall of the Amazonian ethos
Комары на стене амазонского этноса.
Off to bounce a light off any hairy eyeball in the basin
Отправиться отражать свет от любого волосатого глазного яблока в бассейне,
Wild pig, owl, baby caiman
Дикая свинья, сова, детеныш каймана,
Coral snakes that drape down from the timbers
Коралловые змеи, свисающие с балок,
Like the six fingers of Satan
Как шесть пальцев Сатаны.
They only speak in S's
Они говорят только на "С",
You cannot get an "amen"
Ты не услышишь "аминь".
I told my darkest secrets to a pair of fuchsia dolphins
Я рассказал свои самые темные секреты паре розовых дельфинов,
The doozy out in Paris
Трагедию в Париже,
The futures I had squandered
Будущее, которое я растратил.
They whispered something to me I will bear unto my coffin
Они прошептали мне что-то, что я унесу с собой в могилу:
"What's apparent via Occam is despondency as common"
"Что очевидно по Оккаму, так это уныние как норма".
We traded numbers and made off into the pond scum
Мы обменялись номерами и скрылись в тине,
Humming Muddy Waters
Напевая Мадди Уотерса.
Motherfucker, I am on one
Блин, я в ударе.
Earth, wind, fire, and papaya
Земля, ветер, огонь и папайя,
We fly with the poison arrow
Мы летим с отравленной стрелой,
We dive with the arapaima
Мы ныряем с арапаймой.
Look
Смотри.
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня,
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня,
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня,
The river boils when it sees me
Река кипит, когда видит меня.
When the low heavy sky weighs like a
Когда низкое тяжелое небо давит, как
Lid on the spirit, aching for the light
Крышка на душе, жаждущей света,
And when embracing the horizon
И когда, обнимая горизонт,
It pours on us a black day which is sadder than any night
Оно проливает на нас черный день, который печальнее любой ночи.





Writer(s): Ian Bavitz


Attention! Feel free to leave feedback.