Lyrics and translation Afro Celt Sound System - Onwards
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(In
this
lovely,
lulling
song,
the
word
that
N′Faly
basically
repeats
is
(В
этой
прекрасной,
убаюкивающей
песне,
слово,
которое
Н'Фали
по
сути
повторяет
- это
"Koumamagnin"
which
in
Malinke
means
talk
or
language.
"Koumamagnin",
что
на
языке
малинке
означает
"разговор"
или
"язык".
In
this
song,
N'Faly
conveys
that
words
and
language
can
be
a
bad
and
В
этой
песне
Н'Фали
передает
мысль
о
том,
что
слова
и
язык
могут
быть
плохой
и
Dangerous
thing
if
not
used
wisely.
Words
can
lead
to
war,
death,
the
end
опасной
вещью,
если
их
не
использовать
с
умом.
Слова
могут
привести
к
войне,
смерти,
концу
Of
romantic
relationships
and
cause
division
between
people.
Therefore,
романтических
отношений
и
вызвать
раскол
между
людьми.
Следовательно,
Words
should
be
used
in
a
cautionary
way.
слова
следует
использовать
осмотрительно.
Words
and
language
can
also
be
beautiful
if
used
wisely
and
with
care.
The
Слова
и
язык
также
могут
быть
прекрасны,
если
их
использовать
мудро
и
осторожно.
Гриоты
-
Griots
are
the
storytellers
of
their
tribes
and
in
their
bardic
role
pass
сказители
своих
племен,
и
в
своей
бардовской
роли
они
передают
On
the
history
of
their
people
orally
from
one
generation
to
the
next.
The
историю
своего
народа
устно
из
поколения
в
поколение.
Гриоты
действительно
Griots
really
control
words
and
talk,
in
a
sense,
by
owning
the
stories
and
контролируют
слова
и
речь,
в
некотором
смысле,
владея
историями
и
The
histories
of
generations
of
people
as
their
caste
and
responsibility.
преданиями
поколений
людей,
как
своей
кастой
и
ответственностью.
Even
today,
the
vastness
of
the
connections
and
the
knowledge
of
the
people
Даже
сегодня
огромная
сеть
связей
и
знаний
людей
Of
West
Africa
is
attributable
to
the
Griots.
So,
"koumamagnin"
is
a
Западной
Африки
объясняется
деятельностью
гриотов.
Таким
образом,
"koumamagnin"
- это
Concept
taken
very
seriously
by
the
Griots
and
people
of
West
Africa.)
понятие,
которое
очень
серьезно
воспринимается
гриотами
и
жителями
Западной
Африки.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Iarla O'lionaird, Simon Emmerson, James Mcnally, Martin Russell, N'faly Kouyate
Attention! Feel free to leave feedback.