Afro Kolektyw - Nikt tego nie wiedział - translation of the lyrics into Russian

Nikt tego nie wiedział - Afro Kolektywtranslation in Russian




Nikt tego nie wiedział
Никто этого не знал
Nikt tego nie wiedział - powiem o tym i dowie się każdy
Никто этого не знал - расскажу и узнает каждый
Dowie się że zgłupiał i to było niepoważne
Узнает, что я спятил и это было несерьёзно
topić tam gdzie dupa oczekiwania wszelkie
топить там, где задница все ожидания
żyć dla niej Teraz jest małe co miało być wielkie
жить для неё. Теперь мало то, что должно было быть великим
Opowiem wam ryjem historyjkę - jest straszna
Расскажу вам мордой историю - она ужасна
tak ja byłem jej - a miała na imię Aśka
да, я был её - а звали её Аська
Dziś nazywam się gej - oto moja porażka
Себя называю геем - вот мой провал
Całowałem za uszkiem w parku za krzaczkiem
Целовал её за ушком в парке за кустиком
ona była kwiatuszkiem słoneczkiem misiaczkiem
она была цветочком солнышком мишкой
ja - dopełnieniem czasu wolnego Zrobiło się niemiło
я - дополнением свободного времени. Стало неприятно
bo to nie były atrakcje typu tego o który chodziło
потому что это не были развлечения того типа, о котором шла речь
Więc niepewnie zgubiony zupełnie
Так что неуверенно потерянный полностью
zapytałem: "Czego ty właściwie chcesz ode mnie?
спросил: "Чего ты вообще от меня хочешь?
Co jest dla ciebie ważne?" Na co listę upomnień
Что для тебя важно?" В ответ список упрёков
usłyszałem - to było straszne porównywano jakichś żuli do mnie
услышал - это было ужасно, сравнивали каких-то отбросов со мной
To było tak: "Jesteś facet? Zachowuj się jak facet
Это было так: "Ты мужик? Веди себя как мужик
Zdobywaj zadowalaj wykonuj swoją pracę
Завоёвывай удовлетворяй выполняй свою работу
Zamiast być wyluzowany - nerwy tracisz zamiast być agresywny to płaczesz
Вместо расслабленности - нервы теряешь вместо агрессивности - плачешь
jesteś jakiś dziwny A na przykład Maciek
ты какой-то странный. А вот например Мацек
sztywny miał fiut jak kość zawsze na posterunku dupczył w nieskończoność
жесткий был член как кость всегда на посту трахал бесконечно
Mareczka też nigdy nie miałam dość
Маречка тоже никогда не была мне вдоволь
zabierał mnie gdzieś stale to był odjazdowy gość
забирал меня куда-то постоянно это был отрывной парень
Piotrek lizał wspaniale Wojtek miał superprącie"
Пётр лизал прекрасно Войтек имел суперхер"
Z armią przegrywałem na każdym froncie
С этой армией проигрывал на каждом фронте
Choć miałem jedno ale - że ja to nie oni -
Хотя имел одно но - что я это не они -
- uszy po sobie zęby w ścianę i zaraz ich dogonię
- уши по себе зубы в стену и скоро их догоню
Kupiłem sobie mundur i czapkę gestapo
Купил себе мундир и шапку гестапо
Spojrzałem chłodno ściągnąłem usta wąsko
Взглянул холодно сжал губы узко
z zawziętą mordą wziąłem się do obowiązku
с ожесточённой мордой взялся за обязанности
Dla ciebie błysnę męskimi zębami
Для тебя сверкну мужскими зубами
uważaj bo w twarz dostaniesz kochanie
осторожно получишь по лицу любимая
skarcę cię raz i drugi będzie fajnie
отчитаю раз и второй будет классно
Jawohl mein fuehrer Und raus Polnische schweine
Яволь мой фюрер И вон польские свиньи
Ale to wszystko wyglądało sztucznie
Но всё это выглядело искусственно
Okazało się mało jak bystrym jestem uczniem
Оказалось мало каким я способным учеником
Stało się - zawaliłem ten egzamin mimo że mam w sobie wiele amin-
Случилось - завалил тот экзамен хоть во мне много амино-
okwasów Na tym się wyczerpał jej cierpliwości zasób
кислот. На этом исчерпался запас её терпения
i dała mi do zrozumienia że szkoda na mnie czasu
и дала понять, что жаль на меня времени
I ostentacyjnie wychodziła chlać wódę na parking
И демонстративно ушла бухать водку на парковку
Z KONKRETNĄ PACZKĄ WIESZ: śmieciem smarkiem
С КОНКРЕТНОЙ ПАЦАНКОЙ ЗНАЕШЬ: отбросом сопляком
złodziejem kretynem menelem i prymitywem
вором дебилом алкашом и примитивом
Uwielbiała tych debili i ja byłem temu winien
Обожала этих дебилов и я был тому виной
"Zmień się bo zginiesz - taka moja rada
"Изменись или пропадёшь - вот мой совет
Liczyłam na faceta a dostałam dziada
Ждала мужика а получила старикана
A przecież miałeś trząść moim życiem
А ведь должен был потрясать моей жизнью
przebijać się do przodu i odnieść wiele zwycięstw
пробиваться вперёд и одержать много побед
a jesteś miękki jakiś nie pijesz nie palisz
а ты мягкий какой-то не пьёшь не куришь
nie masz kasy po klubach nie lubisz łazić
нет бабла по клубам не любишь шастать
A ja z chłopakiem muszę się przede wszystkim dobrze bawić!"
А я с парнем должна прежде всего хорошо зависать!"
I wyszła Lepiej dla mnie mogła nigdy się nie zjawić
И ушла. Лучше бы вообще не появлялась
Ciężko to było strawić - odebrało mi mowę
Тяжело было переварить - отняло дар речи
moje naiwne nadzieje zostały zwarzone
мои наивные надежды были разбиты
i poczułem tonę gówna na głowie Ona do grubasa poszła sobie
и почувствовал тонну дерьма на голове. Она к толстяку пошла
Ktoś dla kogo żyłem bezpowrotnie znikł
Кто-то ради кого жил безвозвратно исчез
i kto wiedział że to się tak skończy? Nikt
и кто знал что так закончится? Никто
tego nie wiedział
этого не знал
(refren - Kuteusz i Nestor na zmianę):
(припев - Кутеуш и Нестор по очереди):
Nikt tego nie wiedział (Raz)
Никто этого не знал (Раз)
Tak myślałem tego się spodziewałem
Так думал этого ожидал
Czy ktoś wiedział? Nikt tego nie wiedział (Dwa)
Кто-то знал? Никто этого не знал (Два)
Tak myślałem tego się spodziewałem
Так думал этого ожидал
Czy ktoś wiedział? Nikt tego nie wiedział (Trzy)
Кто-то знал? Никто этого не знал (Три)
Tak myślałem tego się spodziewałem
Так думал этого ожидал
Czy ktoś wiedział? Nikt tego nie wiedział
Кто-то знал? Никто этого не знал
Jestem stuletnim dziadem Teraz jestem stuletnim dziadem
Я столетним стариком. Теперь я столетний старик
Nikt nie wie czego ja się dowiedziałem
Никто не знает что я узнал
Nikt nie wie co jest grane Ja powiem co jest grane
Никто не знает что к чему. Я скажу что к чему
Że odnajdziesz miłość - to jak chcesz możesz się łudzić
Что найдёшь любовь - это если хочешь можешь заблуждаться
ale wiedz co wygodniejsze jest dla młodych ludzi:
но знай что удобнее для молодых людей:
znajomych tysiąc miłości szybkie i krótkie
тысячи знакомств любви быстрые и короткие
i niech nie wiszą u szyi jakieś fiuty smutne!
и пусть не висят на шее какие-то грустные херы!
Że związek to odpowiedzialność też - to jeszcze
Что отношения это ответственность тоже - это ещё
jedno stare gówno jest Co stare - śmieszne
одно старое дерьмо. Что старо - смешно
Szkoda wysiłku na zaufanie i ciepło - to nie daje rozrywki ani silnych emocji
Жаль усилий на доверие и тепло - это не даёт развлечений ни сильных эмоций
Coś wam uciekło ale nie wiecie że uciekło
Что-то у вас ускользнуло но не знаете что ускользнуло
"Balanga się psuje - trzeba opuścić proste
"Туса портится - надо её покинуть просто
Przecież byłem tutaj tylko gościem - nie zauważyłem żadnej odpowiedzialności
Ведь я был здесь лишь гостем - не заметил никакой ответственности
za to" Tak jest wśród młodzieży
за это" Так есть среди молодёжи
Względy kupić należy - coś za coś frajerze
Расположение купить надо - что-то за что-то лошок
Daj mi - to może potem sobie też zabierzesz
Дай мне - может потом себе тоже заберёшь
Coś śmiesznego powiedz weź mnie na imprezę
Что-то смешное скажи возьми меня на тусовку
wyglądaj jak człowiek miej zawsze twardego -
выгляди как человек имей всегда твёрдый -
- to jest przykre dla mnie i płaczę dlatego
- это грустно для меня и плачу поэтому
(To jest przykre dla mnie i płaczę dlatego)
(Это грустно для меня и плачу поэтому)
Jestem dzieciakiem co wcześniej zezgredział
Я пацан что преждевременно одряхлел
wobec czego mogę powiedzieć wam coś - a nikt tego nie wiedział
ввиду чего могу сказать вам кое-что - а никто этого не знал
(refren - Kuteusz i Nestor na zmianę):
(припев - Кутеуш и Нестор по очереди):
Nikt tego nie wiedział (Raz)
Никто этого не знал (Раз)
Tak myślałem tego się spodziewałem
Так думал этого ожидал
Czy ktoś wiedział? Nikt tego nie wiedział (Dwa)
Кто-то знал? Никто этого не знал (Два)
Tak myślałem tego się spodziewałem
Так думал этого ожидал
Czy ktoś wiedział? Nikt tego nie wiedział (Trzy)
Кто-то знал? Никто этого не знал (Три)
Tak myślałem tego się spodziewałem
Так думал этого ожидал
Czy ktoś wiedział? Nikt tego nie wiedział
Кто-то знал? Никто этого не знал





Writer(s): Gabriel Michal Hoffmann


Attention! Feel free to leave feedback.