Afro Kolektyw - Transportem do pracy (Dał mi kolega) - translation of the lyrics into Russian




Transportem do pracy (Dał mi kolega)
Транспортом на работу (Дал мне товарищ)
Najlepiej w piłeczkę gra Manchester United,
Лучше всех в футбол играет Манчестер Юнайтед,
najlepiej na saksofonie grał Charlie Parker -
лучше всех на саксофоне играл Чарли Паркер -
- a ja najlepiej gadam do własnych skarpet
- а я лучше всех болтаю с собственными носками
i robię inne rzeczy, materialnie nic nie warte.
и делаю другие вещи, материально ничего не стоящие.
Żeby sprzedać się najlepiej
Чтобы продать себя получше
- widzicie sami,
- видите сами,
że musiałbym leżeć w sklepie ze śmiesznymi rzeczami.
что мне пришлось бы лежать в магазине смешных штуковин.
Tak więc wolę nic nie robić
Так что лучше ничего не делать
i zostać tu, w tyle, wskutek fobii.
и остаться тут, позади, из-за фобии.
Powiem wam, jak się jej nabawiłem.
Расскажу вам, как я её заполучил.
Przykład dał mi kolega obrotny i przebojowy,
Пример подал мне товарищ расторопный и пробивной,
rósł status wokół całej jego osoby.
рос статус вокруг всей его персоны.
Jeżdził (transportem do pracy)
Ездил (транспортом на работу)
i by opływać mocno w kasę,
и чтобы купаться в деньгах,
wykonywał rzeczy (masę).
выполнял дела (массу).
Doprowadzał się do wytrzymałości kresu,
Доводил себя до предела выносливости,
zostawiając konkurencję o suchym pysku.
оставляя конкурентов с сухим рылом.
Dynamiczny przedsiębiorca głodny sukcesu,
Динамичный предприниматель, голодный до успеха,
szeregowy nuworysz szukający zysku.
рядовой нувориш, ищущий выгоду.
Zachowywał się, jakby grał w wysokiej lidze,
Вёл себя, будто играл в высшей лиге,
organizował staff meetingi, bo miał organizer.
организовывал стафф-митинги, ибо имел органайзер.
Surfował po inecie za pomocą myszki,
Сёрфил в инете при помощи мышки,
planował promocje w planerze akademickim.
планировал промо в академическом планнере.
Rozdawał gifty fajne.
Раздавал крутые подарки.
Zostawiał memo, bo goniły go deadline'y.
Оставлял записки, ибо гнали дедлайны.
Na ścianie miał dyplom Szkoły Głównej Handlowej,
На стене висел диплом Главной Школы Торговли,
a ja nie wiedziałem jak go sporowadzić na dobrą drogę.
а я не знал, как его наставить на путь истинный.
Rozmawiałem z nim, mówił mi:
Беседовал с ним, говорил мне:
"Tu i dziś tylko stare dziady nie potrafią zbyt bogato żyć.
"Здесь и сейчас лишь старые лохи не умеют жить богато.
Ja chcę wyzyskać życie za młodu,
Я хочу использовать жизнь смолоду,
Ty mnie dissujesz z tego powodu,
Ты меня диссишь по этой причине,
bo sam nie znasz sposobu na sukces
ибо сам не знаешь пути к успеху
i walisz łbem w mur.
и бьёшься головой о стену.
Nie umiesz się sprzedać, więc mi zazdrościsz.
Не умеешь продать себя, вот и завидуешь.
To jak, cool?"
Ну что, круто?"
Jego ambicja przerosła jego możliwości.
Его амбиции превзошли его возможности.
A ja nie chcę być jak on - wewnątrz pusty jak dzwon.
А я не хочу быть как он - внутри пустой как колокол.
Po co gonić za sukcesem, gdy i tak pójdę na złom?
Зачем гнаться за успехом, если всё равно отправлюсь на слом?
Mam do wyboru siedem dni spokoju lub:
Мне на выбор семь дней покоя или:
pięć dni zapierdalam,
пять дней впахиваю,
w piątek wieczór pub,
в пятницу вечером паб,
w sobotę klub,
в субботу клуб,
w niedzielę kac,
в воскресенье похмелье,
w poniedziałek powrót po kolejny raz,
в понедельник возврат по новой,
kolacja we dwoje w Santorini za dwa pięćset,
ужин вдвоём на Санторини за две пятьсот,
potem fellatio w rewanżu za to. Co więcej?
потом фелляция в ответ за это. Что ещё?
Fajna jazda, zajebiste loty,
Крутая езда, охренительные полёты,
dobrze być free, mieć fun i parę złotych,
хорошо быть свободным, иметь кайф и немного злотых,
na ścianie dyplom Szkoły Głównej Handlowej.
на стене диплом Главной Школы Торговли.
Ja wciąż nie wiedziałem jak go
Я всё не знал, как его
sprowadzić na dobrą drogę.
наставить на путь истинный.
Ale cóż - bywa tak, kiedy kmiot się zachłyśnie
Но что ж - бывает так, когда деревенщина опьянеет
tym że jest kasa, jest władza, jest zajebiście,
от того, что есть бабки, есть власть, есть охренительно,
jest tyle rzeczy, które można sprzedać,
есть столько вещей, что можно продать,
jest tyle zaszczytów, o które trzeba zabiegać.
есть столько почестей, за которые надо бороться.
świadomość dał mi kolega.
Это осознание дал мне товарищ.
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
świadomość dał mi kolega.
Это осознание дал мне товарищ.
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
świadomość dał mi kolega,
Это осознание дал мне товарищ,
że najgorzej presję zniesie ten, komu zależy.
что хуже всех давление вынесет тот, кому не всё равно.
I tak, przyjaciele, ów neofita,
И вот, друзья, сей неофит,
choć w butach słoma gniecie,
хоть в ботинках солома жмёт,
zabrał się z powrotem za swoje niskie cele.
взялся обратно за свои низкие цели.
Już widział wyraźnie jak na dłoni
Уже видел ясно как на ладони
młodzież mówiącą tylko o browarze
молодёжь, говорящую лишь о пиве
Ikomórkowej telefonii,
сотовой телефонии,
nagle nabrał wątpliwości.
внезапно засомневался.
Nie, jakie to niemiłe.
Нет, как это неприятно.
Fajna jazda okazała się po równi pochyłej.
Крутая езда оказалась на скользком склоне.
Okaż słabość, a zostawią cię samemu sobie
Покажи слабость, и оставят тебя самого с собой
- ja to wiem, ty to wiesz, on też się zaraz dowie
- я то знаю, ты то знаешь, он тоже скоро узнает
o tym, że dyplom Szkoły Głównej Handlowej
о том, что диплом Главной Школы Торговли
wraz z atrakcjami wprowadza w chorobę.
вместе с привилегиями приводит к болезни.
Zaczął ciskać kurwy do komórki służbowej,
Начал швырять маты в служебный мобильник,
bo gdy jesteś chory - zachowujesz się tak właśnie:
ибо когда болен - ведёшь себя именно так:
rachunek jest szesnaście,
счёт шестнадцать,
Ty wyjmujesz dwadzieścia
Ты достаёшь двадцать
i każesz wydać do osiemnastu, i jesteś wieśniak.
и велишь дать сдачу до восемнадцати, и ты деревенщина.
Poczucie, atmosfera wokół się zgęszcza,
Чувство, что атмосфера вокруг сгущается,
maskował słowotokiem i klepaniem po plecach.
маскировал словесным поносом и похлопыванием по плечам.
Myśl, że swój czas strawił na bezistotnych rzeczach,
Мысль, что своё время потратил на неважные вещи,
czymś trzeba było zgłuszyć.
чем-то надо было заглушить.
Zapodał i odleciał.
Подсел и улетел.
Dosięgła go i powaliła konkurencji macka,
Догнала его и сразила щупальце конкуренции,
rozpłynęły się pieniądze i rozpadła wspólna paczka.
растаяли деньги и распалась общая пачка.
Za głowę się trzymał, postawiony pod ścianą.
За голову держался, поставленный к стенке.
Tak jak on dymał, tak jego wydymano.
Как он надувал, так и его надули.
Dał mi kolega.
Дал мне товарищ.
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
świadomość dał mi kolega.
Это осознание дал мне товарищ.
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Dał mi kolega...
Дал мне товарищ...
Przed lustrem z politowaniem patrzę na siebie.
Перед зеркалом с сожалением смотрю на себя.
Zdawało mi się, że wiem, a jednak nic nie wiem.
Казалось мне, что знаю, а однако ничего не знаю.
Co zrobić - w świecie karier będę zerem.
Что делать - в мире карьер буду нулём.
W świecie cwaniaków będę frajerem,
В мире жуликов буду лохом,
bo co materialne, to rozpłynie się w dym siwy.
ибо всё материальное растворится в дыме сизом.
Mówię mądrze, a każdy mądry jest z perspektywy.
Говорю умно, а каждый умён с перспективы.
Dziś patrzę, jak imponująco dążą do szczytu,
Середня смотрю, как впечатляюще рвутся к вершине,
a jutro - pozazdroszczę im dobrobytu.
а завтра - позавидую их достатку.
Siedzę więc w miejscu dalej i rozważam sobie:
Сижу же на месте дальше и размышляю:
kto kogo miał sprowadzać na dobrą drogę?
кто кого должен был наставлять на путь истинный?
Siedzę jak siedziałem i rozważam sobie...
Сижу как сидел и размышляю...





Writer(s): Gabriel Michal Hoffmann


Attention! Feel free to leave feedback.