Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(L)ua (R)ua
(M)ond (S)traße
Afronauta
daqui
à
Marte
Afronauta
von
hier
bis
zum
Mars
(Lua
lua
lua
lua
lua)
me
sinto
na
lua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond
(Lua
lua
lua
lua
lua)
quando
eu
tô
na
rua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
me
sinto
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Ich
fühle
mich
wie
auf
der
Straße
(Rua
rua
rua
rua
rua)
quando
eu
tô
na
lua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
wenn
ich
auf
dem
Mond
bin
(Lua
lua
lua
lua
lua)
me
sinto
na
lua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond
(Lua
lua
lua
lua
lua)
quando
eu
tô
na
rua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
me
sinto
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Ich
fühle
mich
wie
auf
der
Straße
(Rua
rua
rua
rua
rua)
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Entrei
pra
fudê
o
esquema
tático
Ich
bin
eingestiegen,
um
den
taktischen
Plan
zu
ficken
Eu
tô
cansado
do
enquadro
monocromático
Ich
habe
das
monochromatische
Abfertigen
satt
Paz
no
jet
dos
parça
da
minha
cor
Frieden
im
Jet
der
Kumpels
meiner
Hautfarbe
Mó
sede
de
vingança,
hoje
tá
calor
Großer
Durst
nach
Rache,
heute
ist
es
heiß
Tô
na
pista,
alvo
da
vista
do
tático
Ich
bin
auf
der
Piste,
Zielscheibe
im
Visier
der
Taktik
Sem
idéia
pra
fascista,
apático
Keine
Idee
für
Faschisten,
apathisch
Colírio
lírico,
cansei
do
ano
sabático
Lyrisches
Augenspülung,
ich
habe
das
Sabbatjahr
satt
Eu
devo
tá
a
lua,
vários
lunático
Ich
muss
wohl
auf
dem
Mond
sein,
lauter
Verrückte
Afronauta,
blackout,
eclipse
Afronauta,
Blackout,
Eklipse
Rimando
em
pleno
apocalipse
Reime
mitten
in
der
Apokalypse
Pensei
logo,
moleque
lança
as
braba
Ich
dachte
sofort,
Junge,
hau
die
krassen
Dinger
raus
Porque
vai
que
amanhã
o
mundo
memo
acaba
Denn
wer
weiß,
ob
morgen
nicht
wirklich
die
Welt
untergeht
Tô
querendo
saber
como
é
que
ganha
a
vida
Ich
will
wissen,
wie
man
seinen
Lebensunterhalt
verdient
Por
que
perder
minha
cor
sabe
de
cor
Warum
verlieren,
meine
Hautfarbe
kennt
es
auswendig
Falam
sempre
que
tem
uma
saída
Sie
sagen
immer,
es
gibt
einen
Ausweg
Mas
na
real,
tio,
nem
entrar
era
melhor
Aber
in
Wirklichkeit,
Mann,
wäre
es
besser
gewesen,
gar
nicht
erst
reinzukommen
Tô
fudido,
quase
sem
escolha,
é
mó
fita
Ich
bin
am
Arsch,
fast
ohne
Wahl,
es
ist
ein
Mist
Eles
privatiza
e
muda
a
lei
do
menor
Sie
privatisieren
und
ändern
das
Jugendschutzgesetz
Cidade
tensa
com
tendência
suicida
Angespannte
Stadt
mit
Selbstmordtendenz
Grana,
fumaça,
revólver,
Dior
Geld,
Rauch,
Revolver,
Dior
(Lua
lua
lua
lua
lua)
Me
sinto
na
lua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond
(Lua
lua
lua
lua
lua)
quando
eu
tô
na
rua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
me
sinto
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Ich
fühle
mich
wie
auf
der
Straße
(Rua
rua
rua
rua
rua)
quando
eu
tô
na
lua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
wenn
ich
auf
dem
Mond
bin
(Lua
lua
lua
lua
lua)
me
sinto
na
lua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond
(Lua
lua
lua
lua
lua)
quando
eu
tô
na
rua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
me
sinto
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Ich
fühle
mich
wie
auf
der
Straße
(Rua
rua
rua
rua
rua)
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Entre
craques
da
bola,
entre
crack
e
cola
Zwischen
Fußballassen,
zwischen
Crack
und
Kleber
Empreendedores
de
rua,
esvazia
a
sacola
Straßenunternehmer,
leere
die
Tüte
Artilheiro
da
trave
de
chinelo
havaiana
Torjäger
mit
Havaianas-Sandalen
Agora,
tira
a
trava
da
automática
e
flama
Jetzt
entsichere
die
Automatik
und
zünde
sie
an
Ou
abre
a
aguardente
e
chama
Oder
öffne
den
Schnaps
und
ruf
Mano,
tira
a
trava
da
mente
e
clama
Mann,
entsichere
deinen
Geist
und
schreie
A
vida
tá
tão
minguante,
a
minha
cabeça
tá
cheia
Das
Leben
ist
so
knapp,
mein
Kopf
ist
voll
Eu
no
flow
Saramago,
ensaio
sobre
a
cegueira
Ich
im
Saramago-Flow,
Essay
über
die
Blindheit
O
Estado
com
a
mão
suja
de
sangue
Der
Staat
mit
blutverschmierten
Händen
Nem
disfarça
nem
passa
álcool
em
gel
Er
verheimlicht
es
nicht
mal,
benutzt
nicht
mal
Desinfektionsgel
Cansamos
de
pintar
a
rua
de
sangue
Wir
haben
es
satt,
die
Straße
mit
Blut
zu
färben
Somos
estrelas
da
rua,
não
de
estrelas
o
céu
Wir
sind
Sterne
der
Straße,
nicht
Sterne
des
Himmels
(Lua
lua
lua
lua
lua)
me
sinto
na
lua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond
(Lua
lua
lua
lua
lua)
quando
eu
tô
na
rua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
me
sinto
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Ich
fühle
mich
wie
auf
der
Straße
(Rua
rua
rua
rua
rua)
quando
eu
tô
na
lua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
wenn
ich
auf
dem
Mond
bin
(Lua
lua
lua
lua
lua)
me
sinto
na
lua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond
(Lua
lua
lua
lua
lua)
quando
eu
tô
na
rua
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
me
sinto
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Ich
fühle
mich
wie
auf
der
Straße
(Rua
rua
rua
rua
rua)
quando
eu
tô
na
rua
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Lua
lua
lua
lua
lua)
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
(Lua
lua
lua
lua
lua)
(Mond
Mond
Mond
Mond
Mond)
Me
sinto
na
lua
quando
eu
tô
na
rua
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond,
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Me
sinto
na
lua
quando
eu
tô
na
rua
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond,
wenn
ich
auf
der
Straße
bin
(Rua
rua
rua
rua
rua)
(Straße
Straße
Straße
Straße
Straße)
Me
sinto
na
lua
quando
eu
tô
na
ru
Ich
fühle
mich
wie
auf
dem
Mond,
wenn
ich
auf
der
Straß
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.