Afroto - Cow Boy - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Afroto - Cow Boy




Cow Boy
Cow Boy
بحلم أحكي أقول كلام
Ich träume davon, zu sprechen und Dinge zu sagen,
بس صعب إنه يتقال على الملأ
aber es ist schwer, sie öffentlich auszusprechen.
لا ده صعب إنه يتقال للناس أصلاً
Nein, es ist sogar schwer, sie den Leuten überhaupt zu sagen.
ولا حته يتكتب في الورق
Noch nicht einmal, sie auf Papier zu schreiben.
من الهم السان مبلم وعاجز إنه يقول ويشكي ويتكلم
Vor Kummer ist die Zunge stumm und unfähig zu sprechen, zu klagen und sich auszutauschen.
تباشير في إيديا بكتب إني بشيل جوايا وأكتم
Mit Kreide schreibe ich in meine Hände, dass ich Dinge in mir trage und verschweige.
مش عايز أسمع صوتي
Ich will meine Stimme nicht hören,
مش عايز أسمع غير صوت سكوتي
ich will nur die Stimme meiner Stille hören.
أرجوك سبوني، ليه بتلموني
Bitte lasst mich, warum tadelt ihr mich?
لما بقول مش عايز أحكي إفهموني
Wenn ich sage, ich will nicht reden, versteht mich doch.
إفهموا أنا مش عبيط
Versteht, ich bin kein Idiot.
أنا بحكي سري لنفسي عشان جوايا بير غويط
Ich erzähle mir meine Geheimnisse selbst, denn in mir ist ein tiefer Brunnen.
ورغم إني مش بحكي ليكوا بحبكوا
Und obwohl ich nicht mit euch rede, liebe ich euch,
بس ياريت مندخلش بعض في حوارت كتير
aber lasst uns nicht in zu viele Geschichten verwickeln.
بالعربي مش عايز حد فيكوا جامبي
Auf Arabisch, ich will niemanden von euch an meiner Seite.
ماشوفتش منكوا مصدر ثقة فابطر أخبي
Ich habe von euch keine Quelle des Vertrauens gesehen, also ziehe ich es vor, mich zu verstecken.
أتعب في قلبي وتموت سعادتي
Ich leide in meinem Herzen und mein Glück stirbt.
بعدي بشيل وعبي
Danach trage ich meine Last allein.
وأصرخ بأعلي صوت سكوت في قلبي
Und ich schreie mit der lautesten Stimme der Stille in meinem Herzen.
إبعدوا عني، إبعدوا عني
Geht weg von mir, geht weg von mir.
مش هقول لحد همي
Ich werde niemandem meinen Kummer erzählen.
مش هفتكر حد سبني
Ich werde mich an niemanden erinnern, der mich verlassen hat.
مين دول ومين دولا
Wer sind diese und wer sind jene?
دول صحاب الكيف ودول لأجل الحريم بعونا
Das sind Freunde des Vergnügens und jene haben uns für Frauen verkauft.
ودول منافقين برخصة
Und das sind lizenzierte Heuchler,
بيضحكولي دايماً وفي الأصل بيكرهونا
sie lachen mich immer an, aber im Grunde hassen sie uns.
فالحل أكون لوحدي جامب ضلي
Also ist die Lösung, allein mit meinem Schatten zu sein.
بشكي لنفسي أصل مش بتكسف مني
Ich klage mir selbst, denn ich schäme mich nicht vor mir.
أنا أولا بيا، بيا أحلي عيشتي
Ich bin mir selbst am wichtigsten, mit mir ist mein Leben am schönsten.
لوحدي حتة لو الكل ضدي
Allein, auch wenn alle gegen mich sind.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
تعالى أقولك أنا مش بحكي ليه
Komm, ich sage dir, warum ich nicht rede.
أصل السير بيبقى سر طلاما إتقال وإتحكي لإتنين
Weil ein Geheimnis ein Geheimnis bleibt, solange es nur zwei Leuten erzählt wird.
وأنا أول واحد بحكي لي هو أنا
Und der erste, dem ich es erzähle, bin ich.
فما ينفعش أقول السر مرتين
Also kann ich das Geheimnis nicht zweimal erzählen.
أصل أنا، مش منافق زيكم
Denn ich bin kein Heuchler wie ihr.
مش بكذب عليا وأقنع نفسي إني أحبكم
Ich belüge mich nicht selbst und überzeuge mich davon, euch zu lieben.
لأ أنا صريح مع نفسي بزيادة
Nein, ich bin übermäßig ehrlich zu mir selbst.
وده خلاني صريح معاكوا وخليني أكرهكوا كلكوا
Und das hat mich ehrlich zu euch gemacht und dazu geführt, dass ich euch alle hasse.
وارد إني أكون ظلمكم
Es ist möglich, dass ich euch Unrecht tue,
باين، بس ماتقنعنيش إني أبقى منكوا
offensichtlich, aber überzeug mich nicht, einer von euch zu werden.
ماتت، لما لقيتكوا على المصلحة بتجروا
Es ist gestorben, als ich euch sah, wie ihr dem Vorteil hinterherlauft.
كنت ساكت، مش ضعف لأ
Ich war still, nicht aus Schwäche, nein.
أنا بس كنت مكتفي إني متابع
Ich war nur damit zufrieden, zuzuschauen.
Come down, come down
Komm runter, komm runter,
متعيطش لأ إهدى
weine nicht, nein, beruhige dich.
الكلام ده أنا اللي كتبوا لي مش ليك إنت
Diese Worte habe ich für mich geschrieben, nicht für dich, Schöne.
قادر إني أكون وسط قلوب من حجر
Ich kann inmitten von Herzen aus Stein sein.
غباء عقول مواشي خلاني أحمد راعي البقر
Die Dummheit der Köpfe von Vieh hat mich dazu gebracht, Ahmed, den Kuhhirten, zu preisen.
ليل قمر غير سهر
Nacht, Mond, außer Schlaflosigkeit.
فإكتشفت فعلاً إنهم بقر مش بشر
So entdeckte ich tatsächlich, dass sie Kühe sind, keine Menschen.
ماتقوش سرك لحد أبدا
Vertraue niemandem jemals dein Geheimnis an.
لا بشبهك اللي قال سرو بكي ندماء
Ich bin nicht wie der, der sein Geheimnis verriet und dann weinte.
خليك في حالك، حالك سندك
Kümmere dich um deine eigenen Angelegenheiten, deine Angelegenheiten sind deine Stütze.
ساكت إنما كلامك ده جواك إنت وبس
Schweigend, aber deine Worte sind nur in dir und für dich.
فاتقولي دول أحسن من دول أقولك لأ
Sag mir nicht, diese sind besser als jene, ich sage dir nein.
الإتنين بعد الساعة إتناشر بيتحولو ذئاب
Beide verwandeln sich nach zwölf Uhr nachts in Wölfe.
كلو بان، في لحظة، طول الليل سهرنا
Alles wurde klar, in einem Moment, die ganze Nacht haben wir durchgemacht,
وفي الصباح صبحنا، بعاني
und am Morgen wachten wir auf, leidend.
إكتب أهبل فصل عادي
Schreibe ein dummes Kapitel, kein Problem.
إشطب أكتب إن ده أوفر دوس كلامي
Streiche es durch, schreibe, dass es übertrieben ist, tritt auf meine Worte.
أوكازيون آلامي
Sonderangebot meiner Schmerzen.
مش عايزكوا تاني
Ich will euch nicht mehr wiedersehen.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.
سيبني لوجه الله
Lass mich um Gottes Willen,
شوف كام واحد باع
sieh, wie viele mich verraten haben.
مش هسلملك، مش هتكلملك
Ich werde dir nicht vertrauen, ich werde nicht mit dir reden,
مش هنسي اللي إتقال
ich werde nicht vergessen, was gesagt wurde.





Writer(s): Ahmed Mohamed Afroto, Mahmoud Ashraf


Attention! Feel free to leave feedback.