Lyrics and translation Afshin - To Mitooni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
میتونم
میتونم
تو
لختی
زمستونا
واسه
تو
واسه
تو
بهارو
نقاشی
کنم
Я
могу,
я
могу
в
стужу
зимы
для
тебя,
для
тебя
нарисовать
весну.
گلدونا
گلدونای
خالی
و
خشک
تو
رو
بشینم
بشینم
با
اشکام
آبپاشی
کنم
Горшки,
пустые
и
сухие
твои
горшки,
я
буду
сидеть,
сидеть
и
поливать
их
своими
слезами.
تن
تک
درخت
پیره
عاشقی
رخت
باغستونو
اندازه
کنم
Одинокое,
старое
дерево
любви,
я
сошью
для
него
одежду
по
размеру
твоего
сада.
نقش
دریا
واسه
ماهی
های
تو
کهنه
های
دلتو
تازه
کنم
Нарисую
море
для
твоих
рыб,
обновлю
ветхость
твоего
сердца.
میتونی
میتونی
بگیری
دلتنگی
مونو
لحظه
ای
شاعر
شعر
من
باشی
Ты
можешь,
ты
можешь
взять
нашу
тоску,
на
мгновение
стать
поэтом
моих
стихов.
نذاری
پرنده
ی
آبی
عشق
باز
بمیره
توی
حوض
نقاشی
Не
дай
синей
птице
любви
снова
умереть
в
аквариуме
живописи.
میتونی
میتونی
بگیری
دلتنگی
مونو
لحظه
ای
شاعر
شعر
من
باشی
Ты
можешь,
ты
можешь
взять
нашу
тоску,
на
мгновение
стать
поэтом
моих
стихов.
نذاری
پرنده
ی
آبی
عشق
باز
بمیره
توی
حوض
نقاشی
Не
дай
синей
птице
любви
снова
умереть
в
аквариуме
живописи.
میتونیم
میتونیم
سفره
ی
دلگیره
غمو
بی
ریا
بین
همه
باز
کنیم
Мы
можем,
мы
можем
скатерть
унылой
печали
искренне
расстелить
для
всех.
دل
اگه
دل
اگه
پر
زغم
و
بغض
و
گلست
بی
صدا
گریه
رو
آغاز
کنیم
Если
сердце,
если
сердце
полно
печали,
обиды
и
тоски,
беззвучно
начнём
плакать.
بی
صدا
گریه
رو
آغاز
کنیم
Беззвучно
начнём
плакать.
میتونیم
ندیده
ها
هرچی
که
هست
هر
چی
که
هست
ببینیم
تو
هوای
همدیگه
همدیگه
Мы
можем
невидимое,
всё
что
есть,
всё
что
есть,
увидеть
в
воздухе
друг
друга,
друг
друга.
بخدا
قشنگترین
لحظه
ی
عمر
لحظه
ی
عمر
لحظه
ی
شیرین
دل
بستگیه
بستگیه
Клянусь,
самый
прекрасный
миг
жизни,
миг
жизни,
это
миг
сладкой
привязанности,
привязанности.
میتونی
میتونی
بگیری
دلتنگی
مونو
لحظه
ای
شاعر
شعر
من
باشی
Ты
можешь,
ты
можешь
взять
нашу
тоску,
на
мгновение
стать
поэтом
моих
стихов.
نذاری
پرنده
ی
آبی
عشق
باز
بمیره
توی
حوض
نقاشی
Не
дай
синей
птице
любви
снова
умереть
в
аквариуме
живописи.
میتونم
میتونم
تو
لختی
زمستونا
واسه
تو
واسه
تو
بهارو
نقاشی
کنم
Я
могу,
я
могу
в
стужу
зимы
для
тебя,
для
тебя
нарисовать
весну.
گلدونا
گلدونای
خالی
و
خشک
تو
رو
بشینم
بشینم
با
اشکام
آبپاشی
کنم
Горшки,
пустые
и
сухие
твои
горшки,
я
буду
сидеть,
сидеть
и
поливать
их
своими
слезами.
تن
تک
درخت
پیره
عاشقی
رخت
باغستونو
اندازه
کنم
Одинокое,
старое
дерево
любви,
я
сошью
для
него
одежду
по
размеру
твоего
сада.
نقش
دریا
واسه
ماهی
های
تو
کهنه
های
دلتو
تازه
کنم
Нарисую
море
для
твоих
рыб,
обновлю
ветхость
твоего
сердца.
میتونی
میتونی
بگیری
دلتنگی
مونو
لحظه
ای
شاعر
شعر
من
باشی
Ты
можешь,
ты
можешь
взять
нашу
тоску,
на
мгновение
стать
поэтом
моих
стихов.
نذاری
پرنده
ی
آبی
عشق
باز
بمیره
توی
حوض
نقاشی
Не
дай
синей
птице
любви
снова
умереть
в
аквариуме
живописи.
میتونی
میتونی
بگیری
دلتنگی
مونو
لحظه
ای
شاعر
شعر
من
باشی
Ты
можешь,
ты
можешь
взять
нашу
тоску,
на
мгновение
стать
поэтом
моих
стихов.
نذاری
پرنده
ی
آبی
عشق
باز
بمیره
توی
حوض
نقاشی
Не
дай
синей
птице
любви
снова
умереть
в
аквариуме
живописи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Star
date of release
01-07-2008
Attention! Feel free to leave feedback.