Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明日へ続く坂道の途中で
Auf
dem
Weg
den
Hügel
hinauf,
der
in
die
Zukunft
führt,
すれ違う大人たちはつぶやくのさ
murmeln
die
Erwachsenen,
die
uns
entgegenkommen,
愛とか夢とか理想も解るけど
von
Liebe,
Träumen
und
Idealen,
die
sie
verstehen,
目の前の現実はそんなに甘くないって
aber
die
Realität
vor
unseren
Augen
sei
nicht
so
süß.
つまずきながらも
転がりながらも
Auch
wenn
wir
stolpern
und
hinfallen,
カサブタだらけの情熱を忘れたくない
möchte
ich
meine
Leidenschaft,
die
voller
Krusten
ist,
nicht
vergessen.
大人になれない僕らの
Hör
dir
eine
unserer
Prahlereien
an,
強がりをひとつ聞いてくれ
die
wir,
die
wir
nicht
erwachsen
werden
können,
aussprechen.
逃げも隠れもしないから
Ich
werde
weder
fliehen
noch
mich
verstecken,
笑いたい奴だけ笑え
also
lach
nur,
wenn
du
lachen
willst,
mein
Lieber.
せめて頼りない僕らの
Bitte,
pflücke
nicht
die
Knospen
unserer
Freiheit,
自由の芽を摘み取らないで
die
so
unsicher
sind.
水をあげるその役目を
Reicht
es
nicht,
wenn
du
deine
Rolle
erfüllst
果たせばいいんだろ?
und
sie
gießt,
mein
Schatz?
何度も繰り返した失敗とか
Die
Fehler,
die
wir
immer
wieder
gemacht
haben,
大きく食い違った考えとか
und
die
Vorstellungen,
die
so
weit
auseinandergingen,
僕らの基準はとても不確かで
unsere
Maßstäbe
sind
so
unsicher,
昨日よりなんとなく歩幅が広くなった
aber
irgendwie
sind
unsere
Schritte
weiter
geworden
als
gestern.
背伸びをしながら
打ちのめされながら
Während
wir
uns
strecken
und
niederschlagen
lassen,
カサブタをちょっとはがすけど答えは出ない
kratzen
wir
ein
wenig
an
unseren
Krusten,
aber
finden
keine
Antwort.
大人になりたい僕らの
Hör
dir
eine
unserer
Launen
an,
わがままをひとつ聞いてくれ
die
wir,
die
wir
erwachsen
werden
wollen,
aussprechen,
mein
Lieber.
寝ても覚めても縛られる
Halte
die
Zeit,
die
uns
Tag
und
Nacht
fesselt,
時間を少しだけ止めて
bitte
für
einen
Moment
an.
せめてふがいない僕らの
Bitte,
schneide
nicht
die
Früchte
unserer
Freiheit
ab,
自由の実を切り取らないで
die
so
unzuverlässig
sind.
赤く熟すその時まで
Bis
zu
dem
Zeitpunkt,
an
dem
sie
rot
und
reif
sind,
悩めばいいんだろう?
ist
es
in
Ordnung,
sich
zu
quälen,
Liebling,
nicht
wahr?
大人になれない僕らの
Hör
dir
eine
unserer
Prahlereien
an,
強がりをひとつ聞いてくれ
die
wir,
die
wir
nicht
erwachsen
werden
können,
aussprechen.
逃げも隠れもしないから
Ich
werde
weder
fliehen
noch
mich
verstecken,
笑いたい奴だけ笑え
also
lach
nur,
wenn
du
lachen
willst,
mein
Lieber.
せめて頼りない僕らの
Bitte,
pflücke
nicht
die
Knospen
unserer
Freiheit,
自由の芽を摘み取らないで
die
so
unsicher
sind.
水をあげるその役目を
Reicht
es
nicht,
wenn
du
deine
Rolle
erfüllst
果たせばいいんだろ?
und
sie
gießt,
mein
Schatz?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 千綿 偉功
Attention! Feel free to leave feedback.