Afterglow - カサブタ - translation of the lyrics into German

カサブタ - Afterglowtranslation in German




カサブタ
Kruste
明日へ続く坂道の途中で
Auf dem Weg den Hügel hinauf, der in die Zukunft führt,
すれ違う大人たちはつぶやくのさ
murmeln die Erwachsenen, die uns entgegenkommen,
愛とか夢とか理想も解るけど
von Liebe, Träumen und Idealen, die sie verstehen,
目の前の現実はそんなに甘くないって
aber die Realität vor unseren Augen sei nicht so süß.
つまずきながらも 転がりながらも
Auch wenn wir stolpern und hinfallen,
カサブタだらけの情熱を忘れたくない
möchte ich meine Leidenschaft, die voller Krusten ist, nicht vergessen.
大人になれない僕らの
Hör dir eine unserer Prahlereien an,
強がりをひとつ聞いてくれ
die wir, die wir nicht erwachsen werden können, aussprechen.
逃げも隠れもしないから
Ich werde weder fliehen noch mich verstecken,
笑いたい奴だけ笑え
also lach nur, wenn du lachen willst, mein Lieber.
せめて頼りない僕らの
Bitte, pflücke nicht die Knospen unserer Freiheit,
自由の芽を摘み取らないで
die so unsicher sind.
水をあげるその役目を
Reicht es nicht, wenn du deine Rolle erfüllst
果たせばいいんだろ?
und sie gießt, mein Schatz?
何度も繰り返した失敗とか
Die Fehler, die wir immer wieder gemacht haben,
大きく食い違った考えとか
und die Vorstellungen, die so weit auseinandergingen,
僕らの基準はとても不確かで
unsere Maßstäbe sind so unsicher,
昨日よりなんとなく歩幅が広くなった
aber irgendwie sind unsere Schritte weiter geworden als gestern.
背伸びをしながら 打ちのめされながら
Während wir uns strecken und niederschlagen lassen,
カサブタをちょっとはがすけど答えは出ない
kratzen wir ein wenig an unseren Krusten, aber finden keine Antwort.
大人になりたい僕らの
Hör dir eine unserer Launen an,
わがままをひとつ聞いてくれ
die wir, die wir erwachsen werden wollen, aussprechen, mein Lieber.
寝ても覚めても縛られる
Halte die Zeit, die uns Tag und Nacht fesselt,
時間を少しだけ止めて
bitte für einen Moment an.
せめてふがいない僕らの
Bitte, schneide nicht die Früchte unserer Freiheit ab,
自由の実を切り取らないで
die so unzuverlässig sind.
赤く熟すその時まで
Bis zu dem Zeitpunkt, an dem sie rot und reif sind,
悩めばいいんだろう?
ist es in Ordnung, sich zu quälen, Liebling, nicht wahr?
大人になれない僕らの
Hör dir eine unserer Prahlereien an,
強がりをひとつ聞いてくれ
die wir, die wir nicht erwachsen werden können, aussprechen.
逃げも隠れもしないから
Ich werde weder fliehen noch mich verstecken,
笑いたい奴だけ笑え
also lach nur, wenn du lachen willst, mein Lieber.
せめて頼りない僕らの
Bitte, pflücke nicht die Knospen unserer Freiheit,
自由の芽を摘み取らないで
die so unsicher sind.
水をあげるその役目を
Reicht es nicht, wenn du deine Rolle erfüllst
果たせばいいんだろ?
und sie gießt, mein Schatz?





Writer(s): 千綿 偉功


Attention! Feel free to leave feedback.