Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Canzone Di Marinella (Remastered)
La Canzone Di Marinella (Remastered)
Questa
di
Marinella
è
la
storia
vera
Dies
ist
Marinellas
wahre
Geschichte
Che
scivolò
nel
fiume
a
primavera
Die
im
Frühling
in
den
Fluss
glitt
Ma
il
vento
che
la
vide
così
bella
Doch
der
Wind,
der
sie
so
schön
sah
Dal
fiume
la
portò
sopra
una
stella
Trug
sie
vom
Fluss
hinauf
zu
einem
Stern
Sola
senza
il
ricordo
di
un
dolore
Allein,
ohne
Erinnerung
an
Schmerz
Vivevi
senza
il
sogno
di
un
amore
Lebtest
du
ohne
Traum
von
Liebe
Ma
un
re
senza
corona
e
senza
scorta
Doch
ein
König
ohne
Krone
und
Gefolge
Bussò
tre
volte
un
giorno
alla
tua
porta
Klopfte
dreimal
eines
Tages
an
deine
Tür
Bianco
come
la
luna
il
suo
cappello
Weiß
wie
der
Mond
sein
Hut
Come
l′amore
rosso
il
suo
mantello
Rot
wie
die
Liebe
sein
Mantel
Tu
lo
seguisti
senza
una
ragione
Du
folgtest
ihm
ohne
Grund
Come
un
ragazzo
segue
un
aquilone
Wie
ein
Junge
einem
Drachen
folgt
E
c'era
il
sole
e
avevi
gli
occhi
belli
Die
Sonne
schien,
deine
Augen
waren
schön
Lui
ti
baciò
le
labbra
ed
i
capelli
Er
küsste
deine
Lippen
und
dein
Haar
C′era
la
luna
e
avevi
gli
occhi
stanchi
Der
Mond
schien,
deine
Augen
waren
müde
Lui
pose
le
sue
mani
suoi
tuoi
fianchi
Er
legte
seine
Hände
auf
deine
Hüften
Furono
baci
e
furono
sorrisi
Es
waren
Küsse
und
es
waren
Lächeln
Poi
furono
soltanto
i
fiordalisi
Dann
waren
es
nur
noch
Kornblumen
Che
videro
con
gli
occhi
delle
stelle
Die
mit
den
Augen
der
Sterne
sahen
Fremere
al
vento
e
ai
baci
la
tua
pelle
Wie
deine
Haut
im
Wind
und
bei
Küssen
bebte
Dicono
poi
che
mentre
ritornavi
Man
sagt,
dass
du
auf
dem
Rückweg
Nel
fiume
chissà
come
scivolavi
Irgendwie
in
den
Fluss
glittest
E
lui
che
non
ti
volle
creder
morta
Und
er,
der
deinen
Tod
nicht
glaubte
Bussò
cent'anni
ancora
alla
tua
porta
Klopfte
hundert
Jahre
weiter
an
deine
Tür
Questa
è
la
tua
canzone
Marinella
Dies
ist
dein
Lied,
Marinella
Che
sei
volata
in
cielo
su
una
stella
Die
auf
einem
Stern
zum
Himmel
flog
E
come
tutte
le
più
belle
cose
Denn
wie
die
allerschönsten
Dinge
Vivesti
solo
un
giorno,
come
le
rose
Lebtest
du
nur
einen
Tag,
wie
die
Rosen
E
come
tutte
le
più
belle
cose
Denn
wie
die
allerschönsten
Dinge
Vivesti
solo
un
giorno,
come
le
rose.
Lebtest
du
nur
einen
Tag,
wie
die
Rosen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): De Andre' Fabrizio, Monti Elvio
Attention! Feel free to leave feedback.