Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto Fa Un Po' Male
Alles Tut Ein Bisschen Weh
Sai
che
la
fortuna
è
una
religione:
Weißt
du,
Glück
ist
eine
Religion:
Tu
ci
credi
oppure
no,
Du
glaubst
daran
oder
nicht,
Lo
capiremo
prima
o
poi
Wir
werden
es
früher
oder
später
verstehen,
Che
non
c'è
modo
di
rinascere
senza
peccare.
Dass
es
keine
Möglichkeit
gibt,
ohne
Sünde
wiedergeboren
zu
werden.
Ma
tu
hai
voglia
di
rinascere,
Aber
du
willst
wiedergeboren
werden,
O
è
solo
che
non
sai
come
finire.
Oder
weißt
du
einfach
nicht,
wie
du
enden
sollst.
E
forse
fa
un
po'
male,
forse
fa
un
po'
male.
Und
vielleicht
tut
es
ein
bisschen
weh,
vielleicht
tut
es
ein
bisschen
weh.
Ma
tutto
fa
un
po'
male,
tutto
fa
un
po'
male.
Aber
alles
tut
ein
bisschen
weh,
alles
tut
ein
bisschen
weh.
Quello
che
sognavi
ti
fa
ridere
Wovon
du
geträumt
hast,
lässt
dich
lachen,
Da
quando
sai
che
non
lo
puoi
più
avere.
Seit
du
weißt,
dass
du
es
nicht
mehr
haben
kannst.
Ma
l'odio
è
un
carburante
nobile
Aber
Hass
ist
ein
edler
Treibstoff
E
scommetto
che
non
è
così
male.
Und
ich
wette,
es
ist
nicht
so
schlimm.
Tradirsi
con
rispetto,
perché
vivere
è
reale.
Sich
mit
Respekt
zu
betrügen,
weil
Leben
Realität
ist.
E
vivere
così,
non
somiglia
a
morire?
Und
so
zu
leben,
ähnelt
es
nicht
dem
Sterben?
E
forse
fa
un
po'
male,
forse
fa
un
po'
male.
Und
vielleicht
tut
es
ein
bisschen
weh,
vielleicht
tut
es
ein
bisschen
weh.
Ma
tutto
fa
un
po'
male,
tutto
fa
un
po'
male.
Aber
alles
tut
ein
bisschen
weh,
alles
tut
ein
bisschen
weh.
E
forse
fa
un
po'
male,
forse
fa
un
po'
male.
Und
vielleicht
tut
es
ein
bisschen
weh,
vielleicht
tut
es
ein
bisschen
weh.
Ma
tutto
fa
un
po'
male,
tutto
fa
un
po'
male.
Aber
alles
tut
ein
bisschen
weh,
alles
tut
ein
bisschen
weh.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agnelli Manuele, Ciffo Dario, Prette Giorgio, Viti Andrea, Xabier Augustin
Attention! Feel free to leave feedback.