Lyrics and translation Aga B feat. Kamufle - Sırıtcaklar, Sırıt - feat. Kamufle
Keke,
keke
naber,
başkentim
nasıl?
Как
дела,
как
дела,
как
мой
капитал?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
О,
как
кекать
что,
как,
как
что?
Keke,
keke
boşver
çek
bi'
duble
rakı
Забудь
о
кеке,
забудь
о
кеке,
сделай
двойную
штуку.
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine
ey?
А
в
честь
чего
торт,
в
честь
чего
о?
Keke,
keke
naber,
başkentim
nasıl?
Как
дела,
как
дела,
как
мой
капитал?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
О,
как
кекать
что,
как,
как
что?
Keke,
keke
boşver
çek
bi'
duble
rakı
Забудь
о
кеке,
забудь
о
кеке,
сделай
двойную
штуку.
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine
ey?
А
в
честь
чего
торт,
в
честь
чего
о?
Mesaimin
sonu
gözlerimin
feri
kara
Конец
моей
смены
у
меня
на
глазах
черный
Kamuf
fakir
fukaranın
göz
bebeğidir
aga
Камуфляж
- зрачок
бедного
фукара,
ага
Bu
ahir
zaman
neden
tutar
kıyamete
kafa
Почему
этот
сарай
держит
голову
в
апокалипсисе,
когда
Debelenmekten
katur
kutur
kaburgalar
bu
ara
Ребра
могут
перестать
деконструироваться
в
это
время.
Karaman'dan
koyunları
otlatıyoz
ince
Из
Карамана
пасутся
овцы.
Dede
sepet
altı
maruk
çeker
mahalleli
yekte
Дедушка
вытаскивает
шесть
маруков
из
корзины
в
соседний
домик
Yekte
yavrum
yekte
nörüyosun
keke
Ты
нервничаешь,
детка,
ты
нервничаешь,
кексы.
Bu
iş
memlekete
fazla
kaçar
sindirerek
dinle
Это
слишком
далеко
на
родине,
так
что
слушай.
Kesenin
ağzı
dikiş
tutmuş
içi
boş
bi'
vatka
Рот
мешка
- полая
вата
с
швами
Bize
sakın
saçma
sapan
espriler
yapma
Не
делай
с
нами
глупых
шуток.
Çivi
çaktım
bu
dünyaya
öyle
kolay
ölmem
ben
Я
прибил
гвоздь,
я
не
умру
так
легко
в
этом
мире
Sipaliden
nasiplenmek
kısmet
olmadıkça
Если
не
повезет
уйти
из
укрытия
Akıl
fikir
tartışılır
yoktur
kural
mural
Рассуждения
не
обсуждаются,
правила
росписи
Bize
kör
gözümüz
ışık
saçsa
cefasını
sunar
Если
наши
слепые
глаза
светят
на
нас,
он
принесет
нам
свою
пользу
Ey
İstanbul,
Ankara
bizim
başımız
duman
О
Стамбул,
Анкара,
наша
голова
- дым.
Ulan
özgürlükse
koktu
burnumuzda
buram
buram
Если
это,
блядь,
свобода,
пахнет,
я
здесь
и
здесь.
Keke,
keke
naber,
başkentim
nasıl?
Как
дела,
как
дела,
как
мой
капитал?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
О,
как
кекать
что,
как,
как
что?
Keke,
keke
boşver
çek
bi'
duble
rakı
Забудь
о
кеке,
забудь
о
кеке,
сделай
двойную
штуку.
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine
ey?
А
в
честь
чего
торт,
в
честь
чего
о?
Keke,
keke
naber,
başkentim
nasıl?
Как
дела,
как
дела,
как
мой
капитал?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
О,
как
кекать
что,
как,
как
что?
Keke,
keke
boşver
çek
bi'
duble
rakı
Забудь
о
кеке,
забудь
о
кеке,
сделай
двойную
штуку.
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine
ey?
А
в
честь
чего
торт,
в
честь
чего
о?
Bu
bi'
paradoks,
kabulüm
ama
daha
en
düşük
dozda
henüz
Это
парадокс,
я
согласен,
но
пока
в
самой
низкой
дозе
Hem
zerdüşt
hem
ekol,
hem
sert
düşünce
tek
doğruyken
И
зороастрийцы,
и
школьники,
и
жесткая
мысль
- единственная
правда.
Dediğin
dediğime
eko,
elli
kere
dedik
ya
net
ol
То,
что
я
сказал,
эко,
мы
сказали
пятьдесят
раз,
будь
ясен.
Yek
koşan
atın
çiftesi
pek
olur
keke,
ey
dediğim
dedik
ve
gerisi
keko
Пара
бегущих
лошадей
часто
бывает,
мы
сказали:
"О,
я
говорю,
а
остальное
- кеко".
Bu
da
demek
ki
konu
şüphe
ve
pek
çoğu
da
pek
o
taraftan
değil
А
это
значит,
что
дело
в
сомнениях,
и
многие
из
них
не
с
той
стороны
Der
ne
koş
ne
dur,
pek
hoş
bi'
durum
değil
bu,
muhtemel
Он
не
говорит
ни
беги,
ни
останавливайся,
это
не
очень
хорошо,
это
возможно.
Ki
bittabi
siz
de
muteber
bi'
bireysiniz
Что
закончилось,
так
это
то,
что
вы
тоже
верный
человек
De
derdim
sade
bi'
uhdeden
temelde-ki
sorun
da
bu
zaten
genelde
И
я
бы
сказал,
что
в
основном
мне
очень
жаль,
и
в
этом
проблема
обычно.
Delirdik
iyice,
belirdik
arşta
alın
rövanşta
Мы
сошли
с
ума,
мы
появились
на
коленях
в
матче-реванше.
Lakırdı
iyiden
iyiye
revaçta,
da
bil
ki
ben
asla
Он
говорил
от
хорошего
к
лучшему,
но
знай,
что
я
никогда
Deme
kıyaslarlar
her
fırsatta
Не
говори,
что
они
сравнивают
при
каждом
удобном
случае
Dersin
çığırtkanca
fıtrattan
sonra
izle
Смотри
урок
после
кричащей
тренировки
Sırıtcaklar,
sırıt
sen
de
ekşi
ekşi
gülümse,
ey
Они
будут
ухмыляться,
ухмыляйся,
а
ты
улыбнись
кислым,
о
Öngörün
yönün
olsun
dünün
dönümse
Пусть
будет
твое
видение,
если
это
будет
вчерашняя
годовщина.
Sönük
mum
duvara
sırtın
dönük
dur
Дефлированная
свеча,
встань
спиной
к
стене
Bölük
pörçük
pasta,
kendi
payını
bölüp
göm,
ölüp
bul
Расколотый
пирог,
раздели
свою
долю,
закопай,
умри
и
найди
Sırıtcaklar,
sırıt
sen
de
ekşi
ekşi
gülümse
Они
будут
ухмыляться,
ухмыляйся,
а
ты
улыбнись
кисло-кисло
Öngörün
yönün
olsun
dünün
dönümse
Пусть
будет
твое
видение,
если
это
будет
вчерашняя
годовщина.
Sönük
mum
duvara
sırtın
dönük
dur
Дефлированная
свеча,
встань
спиной
к
стене
Bölük
pörçük
pasta,
kendi
payını
bölüp
göm,
ölüp
bul
Расколотый
пирог,
раздели
свою
долю,
закопай,
умри
и
найди
Sırıtcaklar,
sırıt
sen
de
ekşi
ekşi
gülümse
Они
будут
ухмыляться,
ухмыляйся,
а
ты
улыбнись
кисло-кисло
Öngörün
yönün
olsun
dünün
dönümse
Пусть
будет
твое
видение,
если
это
будет
вчерашняя
годовщина.
Sönük
mum
duvara
sırtın
dönük
dur
Дефлированная
свеча,
встань
спиной
к
стене
Bölük
pörçük
pasta,
kendi
payını
bölüp
göm,
ölüp
bul
Расколотый
пирог,
раздели
свою
долю,
закопай,
умри
и
найди
Keke,
keke
naber,
başkentim
nasıl?
Как
дела,
как
дела,
как
мой
капитал?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
О,
как
кекать
что,
как,
как
что?
Keke,
keke
boşver
çek
bi'
duble
rakı
Забудь
о
кеке,
забудь
о
кеке,
сделай
двойную
штуку.
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine
ey?
А
в
честь
чего
торт,
в
честь
чего
о?
Keke,
keke
naber,
başkentim
nasıl?
Как
дела,
как
дела,
как
мой
капитал?
Ey,
neyi
nasıl
keke,
ey,
neyi
nasıl?
О,
как
кекать
что,
как,
как
что?
Keke,
keke
boşver
çek
bi'
duble
rakı
Забудь
о
кеке,
забудь
о
кеке,
сделай
двойную
штуку.
Peki
neyin
şerefine
keke,
neyin
şerefine
ey?
А
в
честь
чего
торт,
в
честь
чего
о?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
MUAF
date of release
15-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.