Lyrics and translation Aga B - Beş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peşin-peşindeyim,
senin
değil
'hiç'in
peşindeyim
Я
гонюсь
за
смыслом,
а
не
за
пустотой,
милая
Beş
keşliğimle
eş
zamanlı
hatırladı
bilincim
Мой
разум
вспомнил
все
это
одновременно
с
пятью
часами
утра
Neyin
helal,
neyin
leş
olduğunu
sonra
sonra
doğdu
yolum
Что
дозволено,
а
что
— гниль,
постепенно
понял
я
Eşip,
aşıp,
çözücez
Разгадаем,
преодолеем,
найдем
выход
Delilikle
dahiliğin
eşiğinde,
gözü
pek
genç
На
грани
безумия
и
гениальности,
дерзкий
юнец
Özü
tek
de
gözü
çift
В
душе
один,
но
в
глазах
двоит
O
yüzden
öz
itekler
Поэтому
душа
мечется
Doğruluğunu
hissikablelvukunla
bul
Найди
истину
своим
чутьем,
детка
Dünyayla
hukukun
da
bu
В
этом
и
закон
мира
Korktuğundan
çalar
ruh
Страх
крадет
душу
Sonra
yakar
yokluğunda
mum
Потом
жжет
свечу
в
твоем
отсутствии
Ki
bilirsin
ki
kiminin
kini
dilinde,
kiminin
içinde
Знаешь
ведь,
у
кого-то
злоба
на
языке,
у
кого-то
внутри
Yine
de
hâlâ
zibidi,
biziz
yine
Все
равно,
мы
те
же
сорванцы
Çatırdadı
muhakkak
ki
malum
Конечно,
все
трещит
по
швам,
это
очевидно
Hep
aynı
şeylere
maruzuz
Мы
всегда
подвержены
одному
и
тому
же
Ve
muhatabımız
yok
И
нам
не
с
кем
поговорить
İşin
tuhaf
anı;
muafların
o
laflarının
arkasında
durmaması
e
neyle
dolu
kumbarası?
Самое
странное,
что
эти
безнаказанные
не
отвечают
за
свои
слова,
так
чем
же
набита
их
копилка?
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
neyi
neyle
doldursa?
Пустота
внутри,
чем
бы
ни
наполнил?
İçinde
yok
hiç
hevesi
ve
neşesi
bile
fos
В
нем
нет
ни
энтузиазма,
ни
радости,
даже
блеск
— фальшивка
E
ne
bu
poz?
Что
за
поза?
Vesilesiyle
biz
de
işte
izleyip;
insanda,
neyi
isteyip,
neyi
istemediğimizin
istişaresindeyiz
И
вот
мы,
наблюдая,
размышляем,
чего
мы
хотим,
а
чего
нет,
дорогая
İşitip
daha
rezilleri,
hani
sağ
eliyle
selam
verip
Слыша
еще
более
мерзкие
вещи,
например,
как
те,
кто
здоровается
правой
рукой
Solla
boğan
ellerin
sahibi
gibi
А
левой
душат,
словно
владельцы
этих
рук
"Elemin
zikri
de
başke
elem"se
eğer;
durumun
faili,
fikir
Если
"упоминание
о
боли
— тоже
боль",
то
виновник
ситуации
— мысль
Bahaneniz
bizken
hazır
Пока
вы
готовы
использовать
нас
как
оправдание
Riske
yakın
seçim
yapıp,
piş
bakalım
Сделайте
рискованный
выбор
и
попробуйте,
посмотрим
O
senin
dediğin;
"iş
tanımı"
mal
То,
что
ты
называешь
"должностной
инструкцией"
— чушь
Ve
ofiste
yapılır
И
выполняется
в
офисе
O
yüzden,
organiğinin
yanında
sofistike
kalır
Поэтому,
рядом
с
твоей
органичностью,
она
выглядит
вычурно
"Peki,
peki"
diyip
geç
ve
anca
yiyip
yiyip
sıç
"Ладно,
ладно",
— говоришь
ты
и
просто
жрешь
и
срешь
Keyiflenip
iç
de
tabi
kekecim
Получай
удовольствие
и
пей,
конечно,
душенька
Naifliğini
kaybetme
hiç
Никогда
не
теряй
своей
наивности
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
İçi
boş,
içi-içi-içi
boş,
neyi
neyle
doldursa
içip
sıçıp
içip
sıçıp
içip
sıçıp?
Пустота
внутри,
пустота-пустота-пустота,
чем
бы
ни
наполнил,
только
жрет
и
срет,
жрет
и
срет,
жрет
и
срет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bugy
Album
MUAF
date of release
15-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.