Agarrate Catalina - Dios - translation of the lyrics into German

Dios - Agarrate Catalinatranslation in German




Dios
Gott
Es una obseción del ser humano
Es ist eine Besessenheit des Menschen
Siglos intentando hablar con Dios
Seit Jahrhunderten versuchen wir, mit Gott zu sprechen
Y se ve que Dios anda ocupado
Und es scheint, dass Gott beschäftigt ist
Porque mucho no nos respondió.
Denn viel hat er uns nicht geantwortet.
Puede ser que no nos pelota
Kann sein, dass er uns keine Beachtung schenkt
Hay que ser realistas una vez
Man muss doch mal realistisch sein
El pudiendo ver el universo
Er, der das Universum sehen kann
No va a andar mirando VTV
Wird wohl kaum VTV schauen
Perdón si nos desubicamos con esto de hablarte
Entschuldige, wenn wir unpassend sind, dich so anzusprechen
Mandarte un mensaje de texto no quedaba bien
Dir eine SMS zu schicken, passte nicht
Sabrá disculpar el idioma pero era imposible
Du wirst die Sprache entschuldigen, aber es war unmöglich
Ponerse a aprender arameo pa hacer el cuplé.
Anzufangen, Aramäisch zu lernen, um das Couplet zu machen.
El tema de vos y Jesús no nos queda muy claro
Die Sache mit dir und Jesus ist uns nicht ganz klar
Si vos sos Jesús y Jesús es tu hijo a la vez
Ob du Jesus bist und Jesus gleichzeitig dein Sohn ist
Y ensima en el medio estaría el espíritu santo
Und außerdem wäre da noch der Heilige Geist mittendrin
Que no es ninguno de los dos pero es uno y solo tres.
Der keiner von beiden ist, aber einer und doch drei.
Nos vas a enloquecer!
Du machst uns noch verrückt!
Quisiera... que me firmes tu remera
Ich möchte... dass du mein T-Shirt unterschreibst
Con la S de Señor.
Mit dem H von Herr.
Sin ser ofensivo Jesús te salió medio flaco
Ohne beleidigend sein zu wollen, Jesus ist dir ziemlich dünn geraten
Peludo, de barba y chancletas el hijo de Dios
Haarig, bärtig und in Sandalen, der Sohn Gottes
Le falta tener la matera colgada al costado
Ihm fehlt nur noch die Mate-Tasche an der Seite
Y andar con la genchi en Balizas cantando en un fogón.
Und mit den Leuten in Balizas am Lagerfeuer singend herumzulaufen.
Tu nene te ahuyenta a los fieles de tu propia iglesia
Dein Junge verscheucht dir die Gläubigen aus deiner eigenen Kirche
No pueden rezarles tranquilos los del Opus Dei
Die vom Opus Dei können nicht in Ruhe beten
Mirando con susto su imagen se hincan y piensan
Sie schauen erschrocken auf sein Bild, knien nieder und denken
Será el diputado barbudo del MPP.
Das ist bestimmt der bärtige Abgeordnete von der MPP.
Decinos... si tu sangre es como el vino
Sag uns... ob dein Blut wie Wein ist
Hacé una tranfusión.
Mach eine Transfusion.
No vayas a pensarte que soy ateo
Denk jetzt nicht, dass ich Atheistin bin
Te sigo a todos lados poniendo huevos
Ich folge dir überall hin und gebe alles
Pero no te parece que vas muy seguido por el Vaticano?
Aber findest du nicht, dass du zu oft im Vatikan bist?
Podrías darte una vueltita cada tanto a ver los africanos.
Du könntest ab und zu mal bei den Afrikanern vorbeischauen.
No queremos ponernos en tus zapatos
Wir wollen uns nicht in deine Lage versetzen
Bah, en realidad sandalias pa ser exactos
Naja, eigentlich Sandalen, um genau zu sein
Con equilibrio y con justicia vos haces perfecto tu trabajo
Mit Gleichgewicht und Gerechtigkeit machst du deine Arbeit perfekt
Aunque lo del Tsunami el equilibrio se te fue un poco al carajo.
Obwohl dir beim Tsunami das Gleichgewicht etwas entglitten ist.
Fue la naturaleza no nos des bola
Es war die Natur, beachte uns nicht weiter
Capas que te pasaste con esa ola
Vielleicht hast du es mit dieser Welle übertrieben
Y vos no ese gran Dios que siempre sabe todo y nunca falla, eh?
Und du bist nicht dieser große Gott, der immer alles weiß und nie versagt, eh?
Dejá no lo hagas calentar que estamos muy cerquita de la playa.
Lass gut sein, reg ihn nicht auf, wir sind ganz nah am Strand.
Algún motivo serio habrás tenido
Irgendeinen ernsten Grund wirst du gehabt haben
Porque errar es humano y vos sos divino
Denn Irren ist menschlich und du bist göttlich
Divino con mayúscula no te confundas no fue un piropo
Göttlich großgeschrieben, verwechsel das nicht, das war kein Kompliment
Según dice la iglesia los homosexuales vos los queres poco.
Laut der Kirche magst du Homosexuelle nicht besonders.
Pasemos a otro tema si no te importa
Kommen wir zu einem anderen Thema, wenn es dir nichts ausmacht
A menos que prefieras hablar de tortas.
Es sei denn, du sprichst lieber über Lesben.
Eso fue un chiste no te enojes fue para aliviar tensiones
Das war ein Witz, sei nicht böse, es war nur, um die Spannung zu lösen
Si los obispos son tan varoniles porque usan camisones?
Wenn die Bischöfe so männlich sind, warum tragen sie dann Nachthemden?
Si no te cae mal acá va un consejo
Wenn es dir recht ist, hier ein Ratschlag
Un día poné un Papa que no sea viejo
Setz doch mal einen Papst ein, der nicht alt ist
Pues con la edad que tienen se les hace medio corta la carrera
Denn mit dem Alter, das sie haben, wird ihre Karriere ziemlich kurz
Apenas da nomás para unas misas y en seguida ya la quedan.
Es reicht gerade mal für ein paar Messen und dann segnen sie schon das Zeitliche.
Sabemos que precisa mucha experiencia
Wir wissen, dass es viel Erfahrung braucht
Es como a los goleros les da presencia
Das ist wie bei Torhütern, es verleiht Präsenz
Seguro que elegir un Papa no debe ser una cosa fácil
Sicher ist es keine leichte Sache, einen Papst auszuwählen
Pero el viejito nuevo que elegiste justo fue a salirte nazi.
Aber der neue Alte, den du ausgewählt hast, entpuppte sich ausgerechnet als Nazi.
(Era vichar el currículom nomás vo!)
(Man hätte nur mal den Lebenslauf prüfen müssen, Mann!)





Writer(s): Jose Fernandes, Zeze Di Camargo, Luis Gomez Escolar


Attention! Feel free to leave feedback.