Agarrate Catalina - Manifiesto de la Media Verdad (En Vivo) - translation of the lyrics into German




Manifiesto de la Media Verdad (En Vivo)
Manifest der halben Wahrheit (Live)
Siento que hay fronteras que jamás voy a cruzar
Ich fühle, dass es Grenzen gibt, die ich niemals überschreiten werde
Y que hay maneras de vivir in negociables,
Und dass es Lebensweisen gibt, die unverhandelbar sind,
Píldoras doradas que no quiero tragar más,
Goldene Pillen, die ich nicht mehr schlucken will,
Semillas buenas que hoy son plantas detestables.
Gute Samen, die heute verabscheuungswürdige Pflanzen sind.
que quiero estar en la mitad del mundo
Ich weiß, dass ich in der Hälfte der Welt sein will
Que se juega el cuero por el otro medio mundo.
Die ihre Haut für die andere Hälfte der Welt riskiert.
que va a doler con un dolor de humanidad
Ich weiß, es wird schmerzen mit einem Schmerz der Menschlichkeit
Cuando separe la doctrina de mi rumbo.
Wenn ich die Doktrin von meinem Kurs trenne.
La verdad de verdad,
Die wirkliche Wahrheit,
Es verdad aunque la grite un mentiroso
Ist Wahrheit, auch wenn ein Lügner sie schreit
Y tiene cada mitad
Und jede Hälfte ist
Atrapada por un cíclope orgulloso.
Gefangen von einem stolzen Zyklopen.
Lejos de los miedos, y los bronces, y los mármoles,
Fern von den Ängsten, den Bronzen und den Marmoren,
Y de cualquier blasón de los cuarteles.
Und von jedem Wappen der Kasernen.
Fiel pero sin vendas en los ojos,
Treu, aber ohne Binden vor den Augen,
Lejos de los viejos lobos que hoy estrenan nuevas pieles.
Fern von den alten Wölfen, die heute neue Felle tragen.
Ya no qué dice aquel que dice hablar por
Ich weiß nicht mehr, was der sagt, der vorgibt, für mich zu sprechen
Y no le compro al mercader de las ideas.
Und ich kaufe nicht beim Händler der Ideen.
Las espadas que trafica bajo el manto del poder
Die Schwerter, die er unter dem Mantel der Macht handelt
Que enfrenta al pobre contra el pobre en esta arena.
Der den Armen gegen den Armen in dieser Arena aufhetzt.
La verdad no es verdad,
Die Wahrheit ist nicht Wahrheit,
Si es la hija de verdades absolutas,
Wenn sie die Tochter absoluter Wahrheiten ist,
Vuela en la oscuridad
Sie fliegt in der Dunkelheit
Como pájaro perdido en una gruta.
Wie ein verirrter Vogel in einer Grotte.
Y que las caídas me empujen a andar
Und mögen die Stürze mich zum Weitergehen drängen
Hasta la utopía de la igualdad
Bis zur Utopie der Gleichheit
La verdad si es verdad,
Die Wahrheit, wenn sie Wahrheit ist,
No es de nadie y no es su dueño
Gehört niemandem und ihr Besitzer ist nicht
Quien la diga y al perder libertad
Wer sie ausspricht, und wenn sie die Freiheit verliert
Es en boca del tirano una mentira.
Ist sie im Munde des Tyrannen eine Lüge.





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! Feel free to leave feedback.