Agarrate Catalina - Manifiesto de la Media Verdad (En Vivo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Agarrate Catalina - Manifiesto de la Media Verdad (En Vivo)




Manifiesto de la Media Verdad (En Vivo)
Манифест полуправды (В живую)
Siento que hay fronteras que jamás voy a cruzar
Чувствую, есть границы, которые мне никогда не пересечь,
Y que hay maneras de vivir in negociables,
И есть незыблемые устои жизни,
Píldoras doradas que no quiero tragar más,
Позолоченные пилюли, которые я больше не хочу глотать,
Semillas buenas que hoy son plantas detestables.
Добрые семена, что стали отвратительными растениями.
que quiero estar en la mitad del mundo
Знаю, я хочу быть в той части мира,
Que se juega el cuero por el otro medio mundo.
Которая ставит на кон всё ради другой его половины.
que va a doler con un dolor de humanidad
Знаю, боль будет вселенской,
Cuando separe la doctrina de mi rumbo.
Когда я отделю доктрину от своего пути.
La verdad de verdad,
Истина истинная,
Es verdad aunque la grite un mentiroso
Остаётся истиной, даже если её кричит лжец,
Y tiene cada mitad
И у каждой её половины
Atrapada por un cíclope orgulloso.
Есть свой гордый циклоп-страж.
Lejos de los miedos, y los bronces, y los mármoles,
Вдали от страхов, бронзы и мрамора,
Y de cualquier blasón de los cuarteles.
И от любого герба казарм.
Fiel pero sin vendas en los ojos,
Верный, но без повязки на глазах,
Lejos de los viejos lobos que hoy estrenan nuevas pieles.
Вдали от старых волков, что сегодня щеголяют в новых шкурах.
Ya no qué dice aquel que dice hablar por
Я уже не понимаю, что говорит тот, кто якобы говорит от моего имени,
Y no le compro al mercader de las ideas.
И не покупаюсь на речи торговца идеями.
Las espadas que trafica bajo el manto del poder
Мечи, которыми он торгует под покровом власти,
Que enfrenta al pobre contra el pobre en esta arena.
Сталкивают бедного с бедным на этой арене.
La verdad no es verdad,
Правда не есть правда,
Si es la hija de verdades absolutas,
Если она порождена абсолютными истинами,
Vuela en la oscuridad
Она летает во тьме,
Como pájaro perdido en una gruta.
Словно заблудшая птица в пещере.
Y que las caídas me empujen a andar
И пусть падения подталкивают меня идти
Hasta la utopía de la igualdad
К утопии равенства.
La verdad si es verdad,
Истина, если она истина,
No es de nadie y no es su dueño
Никому не принадлежит и не имеет хозяина,
Quien la diga y al perder libertad
Тот, кто её произносит, теряет свободу,
Es en boca del tirano una mentira.
А в устах тирана она становится ложью.





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! Feel free to leave feedback.