Agarrate Catalina - Retirada (En Vivo) - translation of the lyrics into German

Retirada (En Vivo) - Agarrate Catalinatranslation in German




Retirada (En Vivo)
Abschied (Live)
Te tocó nacer en un rincón del fin del mundo,
Es fiel dir zu, in einer Ecke am Ende der Welt geboren zu werden,
En el medio de este banquete de serpientes y chacales.
Inmitten dieses Festmahls von Schlangen und Schakalen.
Te tocó crecer en este tiempo,
Es fiel dir zu, in dieser Zeit aufzuwachsen,
Que no es más que un inmenso montón de soledades
Die nicht mehr ist als ein riesiger Haufen Einsamkeiten.
Niño hijo de niños recién grandes,
Kind, Sohn von Kindern, die gerade erst groß wurden,
Que el mundo va envejeciendo a los golpes.
Denn die Welt altert durch Schläge.
Niño del fin del mundo,
Kind vom Ende der Welt,
Candilcito en la tormenta, puerta clandestina en la muralla.
Kleine Öllampe im Sturm, geheime Tür in der Mauer.
Te traigo los abrazos que precises,
Ich bringe dir die Umarmungen, die du brauchst,
Mis ultimas y pobres barricadas,
Meine letzten und schwachen Barrikaden,
El mundo por cambiar y el corazón en esta retirada.
Die Welt, die es zu ändern gilt, und das Herz in diesem Abschied.
Niño
Kind,
Que viniste a este mundo
Das du auf diese Welt kamst
Ojos inmensos
Mit riesigen Augen
Y el alma clara
Und klarer Seele
Niño
Kind
En la tierra de nadie
Im Niemandsland
Ángel de barro
Engel aus Lehm
Abre tus alas
Breite deine Flügel aus
Por favor
Bitte
Un niño nació
Ein Kind wurde geboren
En la ciudad
In der Stadt
De un cielo gris
Eines grauen Himmels
En tempestad
Im Sturm
Un barrio, un país
Ein Viertel, ein Land
Una gota en el mar
Ein Tropfen im Meer
Una latitud
Ein Breitengrad
Cuestión de azar
Eine Frage des Zufalls
Un poco al sur
Ein wenig nach Süden
Un poco atrás
Ein wenig zurück
Un mapa al revés
Eine Karte verkehrt herum
Un edén sin lugar
Ein Eden ohne Ort
Un barquito en la mitad
Ein kleines Boot mitten
De la furia de los vientos de alta mar
In der Wut der Hochseewinde
A merced del destino
Dem Schicksal ausgeliefert
Marioneta de azafrán
Marionette aus Safran
En un circo despiadado y criminal
In einem erbarmungslosen und kriminellen Zirkus
De un payaso mezquino
Eines geizigen Clowns
En las trincheras
In den Schützengräben
Donde se pierden batallas
Wo Schlachten verloren gehen
Con el tramposo
Gegen den Betrüger
Que paga por sus medallas
Der für seine Medaillen bezahlt
Un ángel solo
Ein einsamer Engel
Frente al caníbal de sus hermanos
Gegenüber dem Kannibalen seiner Brüder
Con una moneda sucia
Mit einer schmutzigen Münze
En la blanca palma de sus manos
In seiner weißen Handfläche
Niño
Kind
Del fin del mundo
Vom Ende der Welt
Luz al final de mi llanto más profundo
Licht am Ende meines tiefsten Weinens
Yo que fui niño hasta ayer
Ich, der ich bis gestern ein Kind war
Y el mundo me ha matado alguna vez
Und die Welt mich schon manches Mal getötet hat
Te puedo dar mi cruz
Ich kann dir mein Kreuz geben
Y un pobre sueño
Und einen armseligen Traum
Sueño perdido en un mapa de ayer
Verlorener Traum auf einer Karte von gestern
Viejos cuadernos sangrando poesía
Alte Hefte, blutend vor Poesie
La profecía tenaz de un mundo mejor
Die hartnäckige Prophezeiung einer besseren Welt
La canción para borrar
Das Lied, um auszulöschen
De tus alas las cicatrices
Die Narben von deinen Flügeln
Contraseñas para entrar
Passwörter, um einzutreten
Al secreto de los felices
In das Geheimnis der Glücklichen
Cada vez que sale el sol
Jedes Mal, wenn die Sonne aufgeht
Serena y furiosamente
Gelassen und voller Wut
Vas a sembrar con tu vida
Wirst du mit deinem Leben säen
Las semillas de un mundo perdido
Die Samen einer verlorenen Welt
Sobre un futuro recién nacido
Auf eine neugeborene Zukunft
Podrás construir en el barro
Du wirst im Schlamm bauen können
Nuevos mapas, y nuevos caminos
Neue Karten und neue Wege
En la playa de los tiempos que vengan
Am Strand der kommenden Zeiten
Encontrar un secreto de luz
Ein Geheimnis des Lichts finden
Brilla el sol de un nuevo amanecer
Die Sonne einer neuen Morgendämmerung scheint
Sobre un cielo que esta por nacer
Über einen Himmel, der kurz vor der Geburt steht
Brilla el sol y vuelve a comenzar
Die Sonne scheint und beginnt erneut
Otro milagro de este ciclo sin final
Ein weiteres Wunder dieses endlosen Zyklus
Al partir un beso y una flor
Beim Abschied ein Kuss und eine Blume
En este mundo misterioso de cartón
In dieser geheimnisvollen Welt aus Pappe
El mundo efímero escenario
Die vergängliche Weltbühne
De nuestra pobre maravilla
Unseres armseligen Wunders
El carnaval ya dio la función
Der Karneval hat seine Vorstellung gegeben
Un barrio perdido de trapo y carbón
Ein verlorenes Viertel aus Lumpen und Kohle
Descuelga banderines de color
Nimmt bunte Wimpel ab
En este cielo de cartón
An diesem Papphimmel
Se va el camión se baja el telón
Der Lastwagen fährt ab, der Vorhang fällt
A la barriada el corazón
Dem Viertel das Herz
Adiós adiós carnaval
Leb wohl, leb wohl, Karneval
Mundo perdido y fugaz
Verlorene und flüchtige Welt
Guardame siempre un lugar
Bewahre mir immer einen Ort
Donde retornar
Wohin ich zurückkehren kann
Adiós adiós carnaval
Leb wohl, leb wohl, Karneval
Por tu feliz brevedad
Für deine glückliche Kürze
Para regresar
Um zurückzukehren
Adiós adiós carnaval
Leb wohl, leb wohl, Karneval
Mundo perdido y fugaz
Verlorene und flüchtige Welt
Guardame siempre un lugar
Bewahre mir immer einen Ort
Donde retornar
Wohin ich zurückkehren kann
Adiós adiós carnaval
Leb wohl, leb wohl, Karneval
Por tu feliz brevedad
Für deine glückliche Kürze
Para regresar
Um zurückzukehren





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! Feel free to leave feedback.