Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retirada (En Vivo)
Abschied (Live)
Te
tocó
nacer
en
un
rincón
del
fin
del
mundo,
Es
fiel
dir
zu,
in
einer
Ecke
am
Ende
der
Welt
geboren
zu
werden,
En
el
medio
de
este
banquete
de
serpientes
y
chacales.
Inmitten
dieses
Festmahls
von
Schlangen
und
Schakalen.
Te
tocó
crecer
en
este
tiempo,
Es
fiel
dir
zu,
in
dieser
Zeit
aufzuwachsen,
Que
no
es
más
que
un
inmenso
montón
de
soledades
Die
nicht
mehr
ist
als
ein
riesiger
Haufen
Einsamkeiten.
Niño
hijo
de
niños
recién
grandes,
Kind,
Sohn
von
Kindern,
die
gerade
erst
groß
wurden,
Que
el
mundo
va
envejeciendo
a
los
golpes.
Denn
die
Welt
altert
durch
Schläge.
Niño
del
fin
del
mundo,
Kind
vom
Ende
der
Welt,
Candilcito
en
la
tormenta,
puerta
clandestina
en
la
muralla.
Kleine
Öllampe
im
Sturm,
geheime
Tür
in
der
Mauer.
Te
traigo
los
abrazos
que
precises,
Ich
bringe
dir
die
Umarmungen,
die
du
brauchst,
Mis
ultimas
y
pobres
barricadas,
Meine
letzten
und
schwachen
Barrikaden,
El
mundo
por
cambiar
y
el
corazón
en
esta
retirada.
Die
Welt,
die
es
zu
ändern
gilt,
und
das
Herz
in
diesem
Abschied.
Que
viniste
a
este
mundo
Das
du
auf
diese
Welt
kamst
Ojos
inmensos
Mit
riesigen
Augen
Y
el
alma
clara
Und
klarer
Seele
En
la
tierra
de
nadie
Im
Niemandsland
Ángel
de
barro
Engel
aus
Lehm
Abre
tus
alas
Breite
deine
Flügel
aus
Un
niño
nació
Ein
Kind
wurde
geboren
En
la
ciudad
In
der
Stadt
De
un
cielo
gris
Eines
grauen
Himmels
Un
barrio,
un
país
Ein
Viertel,
ein
Land
Una
gota
en
el
mar
Ein
Tropfen
im
Meer
Una
latitud
Ein
Breitengrad
Cuestión
de
azar
Eine
Frage
des
Zufalls
Un
poco
al
sur
Ein
wenig
nach
Süden
Un
poco
atrás
Ein
wenig
zurück
Un
mapa
al
revés
Eine
Karte
verkehrt
herum
Un
edén
sin
lugar
Ein
Eden
ohne
Ort
Un
barquito
en
la
mitad
Ein
kleines
Boot
mitten
De
la
furia
de
los
vientos
de
alta
mar
In
der
Wut
der
Hochseewinde
A
merced
del
destino
Dem
Schicksal
ausgeliefert
Marioneta
de
azafrán
Marionette
aus
Safran
En
un
circo
despiadado
y
criminal
In
einem
erbarmungslosen
und
kriminellen
Zirkus
De
un
payaso
mezquino
Eines
geizigen
Clowns
En
las
trincheras
In
den
Schützengräben
Donde
se
pierden
batallas
Wo
Schlachten
verloren
gehen
Con
el
tramposo
Gegen
den
Betrüger
Que
paga
por
sus
medallas
Der
für
seine
Medaillen
bezahlt
Un
ángel
solo
Ein
einsamer
Engel
Frente
al
caníbal
de
sus
hermanos
Gegenüber
dem
Kannibalen
seiner
Brüder
Con
una
moneda
sucia
Mit
einer
schmutzigen
Münze
En
la
blanca
palma
de
sus
manos
In
seiner
weißen
Handfläche
Del
fin
del
mundo
Vom
Ende
der
Welt
Luz
al
final
de
mi
llanto
más
profundo
Licht
am
Ende
meines
tiefsten
Weinens
Yo
que
fui
niño
hasta
ayer
Ich,
der
ich
bis
gestern
ein
Kind
war
Y
el
mundo
me
ha
matado
alguna
vez
Und
die
Welt
mich
schon
manches
Mal
getötet
hat
Te
puedo
dar
mi
cruz
Ich
kann
dir
mein
Kreuz
geben
Y
un
pobre
sueño
Und
einen
armseligen
Traum
Sueño
perdido
en
un
mapa
de
ayer
Verlorener
Traum
auf
einer
Karte
von
gestern
Viejos
cuadernos
sangrando
poesía
Alte
Hefte,
blutend
vor
Poesie
La
profecía
tenaz
de
un
mundo
mejor
Die
hartnäckige
Prophezeiung
einer
besseren
Welt
La
canción
para
borrar
Das
Lied,
um
auszulöschen
De
tus
alas
las
cicatrices
Die
Narben
von
deinen
Flügeln
Contraseñas
para
entrar
Passwörter,
um
einzutreten
Al
secreto
de
los
felices
In
das
Geheimnis
der
Glücklichen
Cada
vez
que
sale
el
sol
Jedes
Mal,
wenn
die
Sonne
aufgeht
Serena
y
furiosamente
Gelassen
und
voller
Wut
Vas
a
sembrar
con
tu
vida
Wirst
du
mit
deinem
Leben
säen
Las
semillas
de
un
mundo
perdido
Die
Samen
einer
verlorenen
Welt
Sobre
un
futuro
recién
nacido
Auf
eine
neugeborene
Zukunft
Podrás
construir
en
el
barro
Du
wirst
im
Schlamm
bauen
können
Nuevos
mapas,
y
nuevos
caminos
Neue
Karten
und
neue
Wege
En
la
playa
de
los
tiempos
que
vengan
Am
Strand
der
kommenden
Zeiten
Encontrar
un
secreto
de
luz
Ein
Geheimnis
des
Lichts
finden
Brilla
el
sol
de
un
nuevo
amanecer
Die
Sonne
einer
neuen
Morgendämmerung
scheint
Sobre
un
cielo
que
esta
por
nacer
Über
einen
Himmel,
der
kurz
vor
der
Geburt
steht
Brilla
el
sol
y
vuelve
a
comenzar
Die
Sonne
scheint
und
beginnt
erneut
Otro
milagro
de
este
ciclo
sin
final
Ein
weiteres
Wunder
dieses
endlosen
Zyklus
Al
partir
un
beso
y
una
flor
Beim
Abschied
ein
Kuss
und
eine
Blume
En
este
mundo
misterioso
de
cartón
In
dieser
geheimnisvollen
Welt
aus
Pappe
El
mundo
efímero
escenario
Die
vergängliche
Weltbühne
De
nuestra
pobre
maravilla
Unseres
armseligen
Wunders
El
carnaval
ya
dio
la
función
Der
Karneval
hat
seine
Vorstellung
gegeben
Un
barrio
perdido
de
trapo
y
carbón
Ein
verlorenes
Viertel
aus
Lumpen
und
Kohle
Descuelga
banderines
de
color
Nimmt
bunte
Wimpel
ab
En
este
cielo
de
cartón
An
diesem
Papphimmel
Se
va
el
camión
se
baja
el
telón
Der
Lastwagen
fährt
ab,
der
Vorhang
fällt
A
la
barriada
el
corazón
Dem
Viertel
das
Herz
Adiós
adiós
carnaval
Leb
wohl,
leb
wohl,
Karneval
Mundo
perdido
y
fugaz
Verlorene
und
flüchtige
Welt
Guardame
siempre
un
lugar
Bewahre
mir
immer
einen
Ort
Donde
retornar
Wohin
ich
zurückkehren
kann
Adiós
adiós
carnaval
Leb
wohl,
leb
wohl,
Karneval
Por
tu
feliz
brevedad
Für
deine
glückliche
Kürze
Para
regresar
Um
zurückzukehren
Adiós
adiós
carnaval
Leb
wohl,
leb
wohl,
Karneval
Mundo
perdido
y
fugaz
Verlorene
und
flüchtige
Welt
Guardame
siempre
un
lugar
Bewahre
mir
immer
einen
Ort
Donde
retornar
Wohin
ich
zurückkehren
kann
Adiós
adiós
carnaval
Leb
wohl,
leb
wohl,
Karneval
Por
tu
feliz
brevedad
Für
deine
glückliche
Kürze
Para
regresar
Um
zurückzukehren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo
Attention! Feel free to leave feedback.