Lyrics and translation Agarrate Catalina - Retirada 'La Ciudad' 2010
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retirada 'La Ciudad' 2010
Отступление 'Город' 2010
Es
un
montón
de
piedras
y
de
sueños
Это
груда
камней
и
мечтаний
Cada
ciudad
(cada
ciudad,
cada
ciudad)
Каждый
город
(каждый
город,
каждый
город)
Es
una
tribu
en
cajas
de
hormigón
Это
племя
в
коробках
из
бетона
Es
un
infierno
en
los
suburbios
Это
ад
на
окраинах
Más
lejanos
de
este
cielo
Самых
далеких
от
этого
неба
Son
cuatro
lucecitas
de
neón
Это
четыре
огонька
неоновых
Todas
las
calles
de
toda
ciudad
Все
улицы
каждого
города
Llevan
al
mismo
lugar
Ведут
в
одно
место
La
inmensidad
de
un
panal
de
cemento
desbocado
В
необъятность
сот
из
безудержного
бетона
Por
atacar
(por
atacar,
por
atacar)
Готового
напасть
(напасть,
напасть)
Cada
espejismo
de
cada
ciudad
Каждый
мираж
каждого
города
Fotos
del
mismo
lugar
Фотографии
одного
и
того
же
места
Bloques
al
sol,
conexión
de
hormigueros
colapsados
Блоки
под
солнцем,
соединение
рухнувших
муравейников
De
humanidad
(de
humanidad,
de
humanidad)
Человечества
(человечества,
человечества)
Donde
el
vidrio
es
pan,
donde
el
hierro
es
piel,
donde
todo
es
reloj
Где
стекло
- это
хлеб,
где
железо
- это
кожа,
где
все
- это
часы
Donde
el
sueño
se
suicida
frente
al
televisor
Где
сон
кончает
с
собой
перед
телевизором
La
marea
gris,
la
garganta
gris
armará
su
legión
Серая
волна,
серое
горло
создаст
свой
легион
Con
los
hijos
del
insomnio
en
peceras
de
alcohol
С
детьми
бессонницы
в
аквариумах
из
алкоголя
Un
patrullero
cruza
la
noche
Патрульная
машина
пересекает
ночь
Huyen
las
flores
del
boulevard
Цветы
бегут
с
бульвара
Cierran
sus
ojos
las
marquesinas
Закрывают
свои
глаза
витрины
Abren
las
puertas
del
hospital
Открываются
двери
больницы
Mundos
dentro
de
mundos,
en
cada
cuadra
(cada
cuadra)
Миры
внутри
миров,
на
каждом
квартале
(каждом
квартале)
Son
los
que
viven
juntos,
buscándose
Это
те,
кто
живут
вместе,
ища
друг
друга
Un
ángel
agoniza
en
la
cantina
Ангел
умирает
в
баре
Alguien
pasa
su
vida
perdiendo
el
tren
Кто-то
проводит
свою
жизнь,
опаздывая
на
поезд
Hay
un
río
de
zapatos
y
corbatas
Есть
река
из
ботинок
и
галстуков
Un
estanque
de
automóviles
huyendo
Пруд
из
убегающих
автомобилей
Hay
caníbales
rompiendo
la
piñata
Есть
каннибалы,
разбивающие
пиньяту
Hijas
de
un
motor,
madres
del
malón
Дочери
мотора,
матери
набега
Tumbas
de
los
perros
de
la
calle
que
salieron
a
matar
Могилы
уличных
собак,
вышедших
убивать
Por
la
ciudad
(por
la
ciudad,
por
la
ciudad,
por
la
ciudad)
За
город
(за
город,
за
город,
за
город)
Hay
un
niño
asesino
perdido
en
las
puertas
de
un
subte
(la-rai,
la-rai)
Есть
ребенок-убийца,
потерянный
у
дверей
метро
(ла-рай,
ла-рай)
Yace
un
tigre
maldito
escapado
del
circo
de
un
juez
Лежит
проклятый
тигр,
сбежавший
из
цирка
судьи
Se
ha
dormido
una
noche
de
fiebre,
de
abril
o
de
octubre
Заснула
ночь
лихорадки,
апреля
или
октября
En
la
línea
fantasma
que
une
Moscú
con
Belén
На
призрачной
линии,
соединяющей
Москву
с
Вифлеемом
Una
niña
de
mula
le
reza
a
la
Virgen
de
nadie
(la-rai,
la-rai)
Девочка-мул
молится
ничейной
Деве
(ла-рай,
la-рай)
El
poeta
olvidó
para
siempre
cuál
es
su
ciudad
Поэт
навсегда
забыл,
какой
его
город
Y
en
la
esquina
que
venden
al
kilo
la
merca
y
la
carne
И
на
углу,
где
продают
на
развес
товар
и
мясо
Pegarán
el
afiche
que
libra
del
juicio
final
Приклеят
афишу,
освобождающую
от
Судного
дня
Y
todas
las
ciudades
son
la
Roma
de
Nerón
И
все
города
- это
Рим
Нерона
Y
siempre
está
Berlín
partida
al
medio
И
всегда
есть
Берлин,
расколотый
пополам
Y
las
revoluciones
rompen
en
el
malecón
И
революции
вспыхивают
на
набережной
Y
todos
los
quijotes
se
cayeron
И
все
Дон
Кихоты
пали
Y
todas
las
murallas
se
construyen
otra
vez
И
все
стены
снова
возводятся
Y
todas
las
muchachas
son
Julieta
И
все
девушки
- Джульетты
Y
en
todo
el
paraíso
no
hay
lugar
donde
vivir
И
во
всем
раю
нет
места,
где
можно
жить
Y
siempre
está
girando
la
ruleta
И
всегда
вращается
рулетка
Hoy
desperté
en
una
ciudad
Сегодня
я
проснулся
в
городе
Furiosa
y
triste
Яростном
и
грустном
Queda
de
paso
hacia
un
lugar
Он
на
пути
к
месту
Que
ya
no
existe
Которого
больше
нет
Con
todo
lo
que
tengo,
me
aferro
a
lo
que
sea
Со
всем,
что
у
меня
есть,
я
цепляюсь
за
что
угодно
Al
ruido
de
una
feria,
la
ropa
en
la
azotea
За
шум
ярмарки,
одежду
на
крыше
La
puerta
de
una
iglesia,
esquinas
parecidas
Дверь
церкви,
похожие
углы
La
luz
de
las
estrellas,
distantes
y
distintas
Свет
звезд,
далеких
и
разных
Buscando
el
lado
amable
del
mapa
más
ajeno
В
поисках
светлой
стороны
самой
чужой
карты
La
plaza
impronunciable,
el
árbol
extranjero
Площадь
с
непроизносимым
названием,
чужое
дерево
Me
trepo
hasta
su
copa,
de
nombre
en
otro
idioma
Я
взбираюсь
на
его
крону,
с
именем
на
другом
языке
Creyendo
en
tus
jardines
Веря
в
твои
сады
¡Y
tu
jardín
asoma!
И
твой
сад
появляется!
Siempre
que
escapo,
mi
ciudad
me
está
esperando
Каждый
раз,
когда
я
убегаю,
мой
город
ждет
меня
Solo
me
pide
que
al
volver,
vuelva
cantando
Он
просит
только,
чтобы
я
вернулся
с
песней
Si
mi
destino
fue
nacer
en
tus
esquinas
Если
моя
судьба
- родиться
на
твоих
углах
A
cada
esquina
ha
de
volver,
cantando
ha
de
volver
На
каждый
угол
должен
вернуться,
с
песней
должен
вернуться
(Volver,
volver,
volver,
¿quién?)
(Вернуться,
вернуться,
вернуться,
кто?)
Para
volver
Чтобы
вернуться
Hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
До
квартала
моего
района
и
до
твоей
двери
Para
volver
Чтобы
вернуться
A
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
В
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете
Porque
me
diste
la
vida
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь
Soy
de
tu
vida
un
retazo
Я
- кусочек
твоей
жизни
Tierra
de
todos
mis
días
Земля
всех
моих
дней
Quiero
morir
en
tus
brazos
Я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях
Para
volver
(para
volver)
Чтобы
вернуться
(чтобы
вернуться)
Hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
(a
tu
puerta)
До
квартала
моего
района
и
до
твоей
двери
(до
твоей
двери)
Para
volver
(para
volver)
Чтобы
вернуться
(чтобы
вернуться)
A
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
(en
el
planeta)
В
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете
(на
планете)
Porque
me
diste
la
vida
(la
vida,
soy)
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь
(жизнь,
я)
Soy
de
tu
vida
un
retazo
(un
retazo)
Я
- кусочек
твоей
жизни
(кусочек)
Tierra
de
todos
mis
días,
quiero
morir
en
tus
brazos
Земля
всех
моих
дней,
я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях
Para
volver
(para
volver)
Чтобы
вернуться
(чтобы
вернуться)
Hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
(y
a
tu
puerta)
До
квартала
моего
района
и
до
твоей
двери
(и
до
твоей
двери)
Para
volver
Чтобы
вернуться
A
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
В
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете
Porque
me
diste
la
vida
(la
vida)
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь
(жизнь)
Soy
de
tu
vida
un
retazo
(un
retazo)
Я
- кусочек
твоей
жизни
(кусочек)
Tierra
de
todos
mis
días
Земля
всех
моих
дней
Quiero
morir
(quiero
morir,
quiero
morir,
quiero
morir,
quiero
morir)
Я
хочу
умереть
(хочу
умереть,
хочу
умереть,
хочу
умереть,
хочу
умереть)
Quiero
morir
en
tus
brazos
Я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях
Para
volver
Чтобы
вернуться
Hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
До
квартала
моего
района
и
до
твоей
двери
Para
volver
Чтобы
вернуться
A
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
В
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете
Porque
me
diste
la
vida
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь
Soy
de
tu
vida
un
retazo
Я
- кусочек
твоей
жизни
Tierra
de
todos
mis
días
Земля
всех
моих
дней
Quiero
morir
en
tus
brazos
Я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях
Para
volver
Чтобы
вернуться
Hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
До
квартала
моего
района
и
до
твоей
двери
Para
volver
Чтобы
вернуться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo
Attention! Feel free to leave feedback.