Agarrate Catalina - Retirada 'La Ciudad' 2010 - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Agarrate Catalina - Retirada 'La Ciudad' 2010




Retirada 'La Ciudad' 2010
Отступление 'Город' 2010
Cada ciudad
Каждый город
Es un montón de piedras y de sueños
Это груда камней и мечтаний
Cada ciudad (cada ciudad, cada ciudad)
Каждый город (каждый город, каждый город)
Es una tribu en cajas de hormigón
Это племя в коробках из бетона
Cada ciudad
Каждый город
Es un infierno en los suburbios
Это ад на окраинах
Más lejanos de este cielo
Самых далеких от этого неба
Cada ciudad
Каждый город
Son cuatro lucecitas de neón
Это четыре огонька неоновых
Todas las calles de toda ciudad
Все улицы каждого города
Llevan al mismo lugar
Ведут в одно место
La inmensidad de un panal de cemento desbocado
В необъятность сот из безудержного бетона
Por atacar (por atacar, por atacar)
Готового напасть (напасть, напасть)
Cada espejismo de cada ciudad
Каждый мираж каждого города
Fotos del mismo lugar
Фотографии одного и того же места
Bloques al sol, conexión de hormigueros colapsados
Блоки под солнцем, соединение рухнувших муравейников
De humanidad (de humanidad, de humanidad)
Человечества (человечества, человечества)
Donde el vidrio es pan, donde el hierro es piel, donde todo es reloj
Где стекло - это хлеб, где железо - это кожа, где все - это часы
Donde el sueño se suicida frente al televisor
Где сон кончает с собой перед телевизором
La marea gris, la garganta gris armará su legión
Серая волна, серое горло создаст свой легион
Con los hijos del insomnio en peceras de alcohol
С детьми бессонницы в аквариумах из алкоголя
Un patrullero cruza la noche
Патрульная машина пересекает ночь
Huyen las flores del boulevard
Цветы бегут с бульвара
Cierran sus ojos las marquesinas
Закрывают свои глаза витрины
Abren las puertas del hospital
Открываются двери больницы
Mundos dentro de mundos, en cada cuadra (cada cuadra)
Миры внутри миров, на каждом квартале (каждом квартале)
Son los que viven juntos, buscándose
Это те, кто живут вместе, ища друг друга
Un ángel agoniza en la cantina
Ангел умирает в баре
Alguien pasa su vida perdiendo el tren
Кто-то проводит свою жизнь, опаздывая на поезд
Hay un río de zapatos y corbatas
Есть река из ботинок и галстуков
Un estanque de automóviles huyendo
Пруд из убегающих автомобилей
Hay caníbales rompiendo la piñata
Есть каннибалы, разбивающие пиньяту
Hijas de un motor, madres del malón
Дочери мотора, матери набега
Tumbas de los perros de la calle que salieron a matar
Могилы уличных собак, вышедших убивать
Por la ciudad (por la ciudad, por la ciudad, por la ciudad)
За город (за город, за город, за город)
Hay un niño asesino perdido en las puertas de un subte (la-rai, la-rai)
Есть ребенок-убийца, потерянный у дверей метро (ла-рай, ла-рай)
Yace un tigre maldito escapado del circo de un juez
Лежит проклятый тигр, сбежавший из цирка судьи
Se ha dormido una noche de fiebre, de abril o de octubre
Заснула ночь лихорадки, апреля или октября
En la línea fantasma que une Moscú con Belén
На призрачной линии, соединяющей Москву с Вифлеемом
Una niña de mula le reza a la Virgen de nadie (la-rai, la-rai)
Девочка-мул молится ничейной Деве (ла-рай, la-рай)
El poeta olvidó para siempre cuál es su ciudad
Поэт навсегда забыл, какой его город
Y en la esquina que venden al kilo la merca y la carne
И на углу, где продают на развес товар и мясо
Pegarán el afiche que libra del juicio final
Приклеят афишу, освобождающую от Судного дня
Y todas las ciudades son la Roma de Nerón
И все города - это Рим Нерона
Y siempre está Berlín partida al medio
И всегда есть Берлин, расколотый пополам
Y las revoluciones rompen en el malecón
И революции вспыхивают на набережной
Y todos los quijotes se cayeron
И все Дон Кихоты пали
Y todas las murallas se construyen otra vez
И все стены снова возводятся
Y todas las muchachas son Julieta
И все девушки - Джульетты
Y en todo el paraíso no hay lugar donde vivir
И во всем раю нет места, где можно жить
Y siempre está girando la ruleta
И всегда вращается рулетка
Hoy desperté en una ciudad
Сегодня я проснулся в городе
Desconocida
Незнакомом
Furiosa y triste
Яростном и грустном
Queda de paso hacia un lugar
Он на пути к месту
Que ya no existe
Которого больше нет
Con todo lo que tengo, me aferro a lo que sea
Со всем, что у меня есть, я цепляюсь за что угодно
Al ruido de una feria, la ropa en la azotea
За шум ярмарки, одежду на крыше
La puerta de una iglesia, esquinas parecidas
Дверь церкви, похожие углы
La luz de las estrellas, distantes y distintas
Свет звезд, далеких и разных
Buscando el lado amable del mapa más ajeno
В поисках светлой стороны самой чужой карты
La plaza impronunciable, el árbol extranjero
Площадь с непроизносимым названием, чужое дерево
Me trepo hasta su copa, de nombre en otro idioma
Я взбираюсь на его крону, с именем на другом языке
Creyendo en tus jardines
Веря в твои сады
¡Y tu jardín asoma!
И твой сад появляется!
Siempre que escapo, mi ciudad me está esperando
Каждый раз, когда я убегаю, мой город ждет меня
Solo me pide que al volver, vuelva cantando
Он просит только, чтобы я вернулся с песней
Si mi destino fue nacer en tus esquinas
Если моя судьба - родиться на твоих углах
A cada esquina ha de volver, cantando ha de volver
На каждый угол должен вернуться, с песней должен вернуться
(Volver, volver, volver, ¿quién?)
(Вернуться, вернуться, вернуться, кто?)
¡La Catalina!
Каталина!
Para volver
Чтобы вернуться
Hasta la cuadra de mi barrio y a tu puerta
До квартала моего района и до твоей двери
Para volver
Чтобы вернуться
A tu rincón y mi rincón en el planeta
В твой уголок и мой уголок на планете
Porque me diste la vida
Потому что ты дала мне жизнь
Soy de tu vida un retazo
Я - кусочек твоей жизни
Tierra de todos mis días
Земля всех моих дней
Quiero morir en tus brazos
Я хочу умереть в твоих объятиях
Para volver (para volver)
Чтобы вернуться (чтобы вернуться)
Hasta la cuadra de mi barrio y a tu puerta (a tu puerta)
До квартала моего района и до твоей двери (до твоей двери)
Para volver (para volver)
Чтобы вернуться (чтобы вернуться)
A tu rincón y mi rincón en el planeta (en el planeta)
В твой уголок и мой уголок на планете (на планете)
Porque me diste la vida (la vida, soy)
Потому что ты дала мне жизнь (жизнь, я)
Soy de tu vida un retazo (un retazo)
Я - кусочек твоей жизни (кусочек)
Tierra de todos mis días, quiero morir en tus brazos
Земля всех моих дней, я хочу умереть в твоих объятиях
Para volver (para volver)
Чтобы вернуться (чтобы вернуться)
Hasta la cuadra de mi barrio y a tu puerta (y a tu puerta)
До квартала моего района и до твоей двери до твоей двери)
Para volver
Чтобы вернуться
A tu rincón y mi rincón en el planeta
В твой уголок и мой уголок на планете
Porque me diste la vida (la vida)
Потому что ты дала мне жизнь (жизнь)
Soy de tu vida un retazo (un retazo)
Я - кусочек твоей жизни (кусочек)
Tierra de todos mis días
Земля всех моих дней
Quiero morir (quiero morir, quiero morir, quiero morir, quiero morir)
Я хочу умереть (хочу умереть, хочу умереть, хочу умереть, хочу умереть)
Quiero morir en tus brazos
Я хочу умереть в твоих объятиях
Mi ciudad
Мой город
Para volver
Чтобы вернуться
Hasta la cuadra de mi barrio y a tu puerta
До квартала моего района и до твоей двери
Para volver
Чтобы вернуться
A tu rincón y mi rincón en el planeta
В твой уголок и мой уголок на планете
Porque me diste la vida
Потому что ты дала мне жизнь
Soy de tu vida un retazo
Я - кусочек твоей жизни
Tierra de todos mis días
Земля всех моих дней
Quiero morir en tus brazos
Я хочу умереть в твоих объятиях
Para volver
Чтобы вернуться
Hasta la cuadra de mi barrio y a tu puerta
До квартала моего района и до твоей двери
Para volver
Чтобы вернуться





Writer(s): Tabaré Cardozo, Yamandu Cardozo


Attention! Feel free to leave feedback.