Lyrics and translation Agarrate Catalina - Retirada la Ciudad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Retirada la Ciudad
Отступление города
Cada
ciudad,
es
un
montón
de
piedras
y
de
sueños
Каждый
город
- это
груда
камней
и
мечтаний,
Cada
ciudad,
cada
ciudad,
Каждый
город,
каждый
город,
Cada
ciudad,
es
una
tribu
en
cajas
de
hormigón
Каждый
город
- это
племя
в
коробках
из
бетона,
Cada
ciudad,
es
un
infierno
en
los
suburbios
Каждый
город
- это
ад
в
пригородах,
Más
lejanos
de
este
cielo.
Самых
далеких
от
этого
неба.
Cada
ciudad,
son
cuatro
lucecitas
de
neón.
Каждый
город
- это
четыре
неоновые
лампочки.
Todas
las
calles
de
toda
ciudad
Все
улицы
любого
города
Llevan
al
mismo
lugar
Ведут
в
одно
и
то
же
место,
La
inmensidad,
de
un
panal
de
cemento
despojado
В
необъятность,
в
соты
из
бетона,
оголенного
Cada
espejismo
de
cada
ciudad
Каждый
мираж
каждого
города
-
Fotos
del
mismo
lugar
Фотографии
одного
и
того
же
места,
Bloques
al
sol,
conexión
de
hormigueros
colapsados
Блоки
под
солнцем,
соединение
рухнувших
муравейников
De
humanidad.
Человечества.
Donde
el
vino
es
pan
Там,
где
вино
- это
хлеб,
Donde
el
hierro
es
piel
Где
железо
- это
кожа,
Donde
todo
es
reloj
Где
всё
- это
часы,
Donde
el
sueño,
se
suicida
frente
al
televisor
Где
сон
кончает
с
собой
перед
телевизором,
La
marea
gris,
la
garganta
gris,
armada
su
legión
Серая
волна,
серое
горло,
вооружив
свой
легион
Con
los
hijos
del
insomnio,
en
peceras
del
alcohol.
С
детьми
бессонницы,
в
аквариумах
алкоголя.
Un
patrullero
cruza
la
noche
Патрульная
машина
пересекает
ночь,
Huyen
las
flores
del
bulevar
Цветы
бегут
с
бульвара,
Cierran
sus
ojos,
las
marquesinas
Закрывают
свои
глаза
витрины,
Abren
las
puertas
del
hospital
Открываются
двери
больницы,
Mundos
dentro
de
mundos,
en
cada
cuadra
Миры
внутри
миров
в
каждом
квартале,
Solos
que
viven
juntos
buscándose
Одинокие,
живущие
вместе,
ищущие
друг
друга,
Un
ángel
agoniza
en
la
cantina
Ангел
умирает
в
баре,
Alguien
pasa
su
vida
perdiendo
el
tren.
Кто-то
проводит
свою
жизнь,
опаздывая
на
поезд.
Hay
un
rio
de
zapatos
y
corbatas
Есть
река
из
ботинок
и
галстуков,
Un
enjambre
de
automóviles
huyendo
Рой
автомобилей,
спасающихся
бегством,
Hay
caníbales
rompiendo
la
piñata
Есть
каннибалы,
разбивающие
пиньяту,
Hija
de
un
motor,
madre
del
malón
Дочь
двигателя,
мать
набега,
Tumba
de
los
perros
de
la
calle
que
salieron
a
matar
Могила
уличных
собак,
которые
вышли
убивать
Hay
un
niño
asesino
perdido
en
las
puertas
de
un
subte
Есть
ребенок-убийца,
потерянный
у
дверей
метро,
Pasa
un
tigre
maldito
escapado
del
circo
de
un
juez
Проходит
проклятый
тигр,
сбежавший
из
цирка
судьи,
Se
ha
dormido
una
noche
de
fiebre
de
abril
o
de
octubre
Уснула
ночь
лихорадки
апреля
или
октября
En
las
líneas
fantasmas
que
unen
Moscú
con
belén
На
призрачных
линиях,
соединяющих
Москву
с
Вифлеемом,
Una
niña
deambula
y
le
reza
a
la
virgen
de
nadie
Девочка
бродит
и
молится
ничьей
деве,
El
poeta
olvido
para
siempre
cuál
es
su
ciudad
Поэт
навсегда
забыл,
какой
город
его,
Y
en
la
esquina
que
venden
al
kilo
la
merca
y
la
carne
И
на
углу,
где
на
развес
продают
товар
и
мясо,
Pegaran
el
afiche
que
libra
del
juicio
final
Приклеят
афишу,
освобождающую
от
Страшного
суда.
Y
todas
las
ciudades
son
las
romas
de
nerón
И
все
города
- это
Римы
Нерона,
Y
siempre
esta
Berlín
partida
al
medio
И
всегда
есть
Берлин,
расколотый
пополам,
Y
las
revoluciones
rompen
en
el
malecón
И
революции
вспыхивают
на
набережной,
Y
todos
los
quijotes
se
cayeron
И
все
Дон
Кихоты
пали,
Y
todas
las
murallas
se
construyen
otra
vez
И
все
стены
снова
строятся,
Y
todas
las
muchachas
son
Julieta
И
все
девушки
- Джульетты,
Y
en
todo
el
paraíso
no
hay
lugar
donde
vivir
И
во
всем
раю
нет
места,
где
можно
жить,
Y
siempre
está
girando
la
ruleta.
И
всегда
крутится
рулетка.
Hoy
desperté
en
una
ciudad
desconocida
Сегодня
я
проснулся
в
незнакомом
городе,
Furiosa
y
triste
Яростном
и
печальном,
Queda
de
paso
hacia
un
lugar
Остающемся
на
пути
к
месту,
Que
ya
no
existe.
Которого
больше
нет.
Con
todo
lo
que
tengo,
me
aferro
a
lo
que
sea
Со
всем,
что
у
меня
есть,
я
цепляюсь
за
что
угодно,
Al
ruido
de
una
feria,
la
ropa
en
la
azotea
За
шум
ярмарки,
за
белье
на
крыше,
La
puerta
de
una
iglesia,
la
esquina
parecida
За
дверь
церкви,
за
похожий
угол,
La
luz
de
las
estrellas,
distantes
y
distintas
За
свет
звезд,
далеких
и
разных,
Buscando
el
lado
amable
del
mapa
más
ajeno
Ищу
светлую
сторону
самой
чужой
карты,
La
plaza
impronunciable,
el
árbol
extranjero
Непроизносимую
площадь,
чужое
дерево,
Me
trepo
hasta
su
copa,
me
nombro
en
otro
idioma
Я
взбираюсь
на
его
вершину,
называю
себя
на
другом
языке,
Creyendo
en
tus
jardines,
y
tu
jardín
asoma.
Веря
в
твои
сады,
и
твой
сад
появляется.
Siempre
que
escapo
mi
ciudad
me
está
esperando
Всякий
раз,
когда
я
убегаю,
мой
город
ждет
меня,
Solo
me
pide
que
al
volver
vuelva
cantando
Он
просит
меня
только
о
том,
чтобы,
вернувшись,
я
пел,
Si
mi
destino
fue
nacer
en
tus
esquinas
Если
моей
судьбой
было
родиться
на
твоих
углах,
A
cada
esquina
ha
de
volver,
На
каждый
угол
должен
вернуться,
Cabtando
ha
de
volver
Петь,
должен
вернуться
Para
volver
hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
Чтобы
вернуться
к
кварталу
моего
района
и
к
твоей
двери,
Para
volver
a
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
Чтобы
вернуться
в
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете,
Porque
me
diste
la
vida,
soy
de
tu
vida
un
retazo
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь,
я
- лоскуток
твоей
жизни,
Tierra
de
todos
mis
días,
quiero
morir
en
tus
brazos.
Земля
всех
моих
дней,
я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях.
Para
volver
hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
Чтобы
вернуться
к
кварталу
моего
района
и
к
твоей
двери,
Para
volver
a
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
Чтобы
вернуться
в
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете,
Porque
me
diste
la
vida,
soy
de
tu
vida
un
retazo
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь,
я
- лоскуток
твоей
жизни,
Tierra
de
todos
mis
días,
quiero
morir
en
tus
brazos.
Земля
всех
моих
дней,
я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях.
Para
volver
hasta
la
cuadra
de
mi
barrio
y
a
tu
puerta
Чтобы
вернуться
к
кварталу
моего
района
и
к
твоей
двери,
Para
volver
a
tu
rincón
y
mi
rincón
en
el
planeta
Чтобы
вернуться
в
твой
уголок
и
мой
уголок
на
планете,
Porque
me
diste
la
vida,
soy
de
tu
vida
un
retazo
Потому
что
ты
дала
мне
жизнь,
я
- лоскуток
твоей
жизни,
Tierra
de
todos
mis
días,
quiero
morir
en
tus
brazos.
Земля
всех
моих
дней,
я
хочу
умереть
в
твоих
объятиях.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.