Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cantiga É Uma Arma
Das Lied Ist Eine Waffe
A
cantiga
é
uma
arma
e
eu
não
sabia
Das
Lied
ist
eine
Waffe
und
ich
wusste
es
nicht
Tudo
depende
da
bala
e
da
pontaria
Alles
hängt
von
der
Kugel
und
dem
Ziel
ab
Tudo
depende
da
raiva
e
da
alegria
Alles
hängt
vom
Zorn
und
von
der
Freude
ab
A
cantiga
é
uma
arma
de
pontaria
Das
Lied
ist
eine
Waffe
mit
Präzision
A
cantiga
é
uma
arma
e
eu
não
sabia
Das
Lied
ist
eine
Waffe
und
ich
wusste
es
nicht
Tudo
depende
da
bala
e
da
pontaria
Alles
hängt
von
der
Kugel
und
dem
Ziel
ab
Tudo
depende
da
raiva
e
da
alegria
Alles
hängt
vom
Zorn
und
von
der
Freude
ab
A
cantiga
é
uma
arma
de
pontaria
Das
Lied
ist
eine
Waffe
mit
Präzision
Há
quem
cante
por
interesse,
há
quem
cante
por
cantar
Manche
singen
aus
Interesse,
manche
singen
nur
so
Há
quem
faça
profissão
de
combater
a
cantar
Manche
machen
es
sich
zur
Aufgabe,
kämpfend
zu
singen
E
há
quem
cante
de
pantufas
Und
manche
singen
in
Pantoffeln
Para
não
perder
o
lugar
Um
ihren
Platz
nicht
zu
verlieren
A
cantiga
é
uma
arma
e
eu
não
sabia
(não
sabia)
Das
Lied
ist
eine
Waffe
und
ich
wusste
es
nicht
(wusste
es
nicht)
Tudo
depende
da
bala
(e
do
quê)
e
da
pontaria
(tudo)
Alles
hängt
von
der
Kugel
(und
wovon)
und
dem
Ziel
ab
(alles)
Tudo
depende
da
raiva
(e
do
quê)
e
da
alegria
(a
cantiga)
Alles
hängt
vom
Zorn
(und
wovon)
und
der
Freude
ab
(das
Lied)
A
cantiga
é
uma
arma
de
pontaria
Das
Lied
ist
eine
Waffe
mit
Präzision
O
faduncho
choradinho
de
tabernas
e
salões
Das
weinerliche
Fado
aus
Kneipen
und
Salons
Semeia
só
desalento
misticismo
e
ilusões
Sät
nur
Mutlosigkeit,
Mystizismus
und
Illusionen
Canto
mole
em
letra
dura
Sanfter
Gesang
in
harten
Worten
Nunca
fez
revoluções
Hat
noch
nie
Revolutionen
gemacht
A
cantiga
é
uma
arma
(contra
quem)
contra
a
burguesia
(oh
não)
Das
Lied
ist
eine
Waffe
(gegen
wen)
gegen
die
Bourgeoisie
(oh
nein)
Tudo
depende
da
bala
(e
do
quê)
e
da
pontaria
Alles
hängt
von
der
Kugel
(und
wovon)
und
dem
Ziel
ab
Tudo
depende
da
raiva
(e
do
quê)
e
da
alegria
Alles
hängt
vom
Zorn
(und
wovon)
und
der
Freude
ab
A
cantiga
é
uma
arma
de
pontaria
Das
Lied
ist
eine
Waffe
mit
Präzision
Se
tu
cantas
a
reboque,
não
vale
a
pena
cantar
Wenn
du
nur
hinterher
singst,
lohnt
es
nicht
Se
vais
à
frente
demais
bem
te
podes
engasgar
Wenn
du
zu
weit
vorne
bist,
kannst
du
dich
verschlucken
A
cantiga
só
é
arma
Das
Lied
ist
nur
eine
Waffe
Quando
a
luta
acompanhar
Wenn
es
den
Kampf
begleitet
A
cantiga
é
uma
arma
(é,
de
quê)
e
eu
não
sabia
Das
Lied
ist
eine
Waffe
(ja,
wofür)
und
ich
wusste
es
nicht
Tudo
depende
da
bala
e
da
pontaria
Alles
hängt
von
der
Kugel
und
dem
Ziel
ab
Tudo
depende
da
raiva
e
da
alegria
Alles
hängt
vom
Zorn
und
der
Freude
ab
A
cantiga
é
uma
arma
de
pontaria
Das
Lied
ist
eine
Waffe
mit
Präzision
Uma
arma
eficiente
fabricada
com
cuidado
Eine
wirksame
Waffe,
sorgfältig
gefertigt
Deve
ter
um
mecanismo
bem
perfeito
e
oleado
Muss
einen
perfekten,
geschmierten
Mechanismus
haben
E
o
canto
com
uma
arma
Und
das
Lied
als
Waffe
Deve
ser
bem
fabricado
Muss
gut
gemacht
sein
A
cantiga
é
uma
arma
(contra
quem)
contra
a
burguesia
(tudo)
Das
Lied
ist
eine
Waffe
(gegen
wen)
gegen
die
Bourgeoisie
(alles)
Tudo
depende
da
bala
(e
do
quê)
e
da
pontaria
Alles
hängt
von
der
Kugel
(und
wovon)
und
dem
Ziel
ab
Tudo
depende
da
raiva
e
da
alegria
Alles
hängt
vom
Zorn
und
der
Freude
ab
A
cantiga
é
uma
arma
(de
quê)
de
pontaria
Das
Lied
ist
eine
Waffe
(wofür)
mit
Präzision
A
cantiga
é
uma
arma
Das
Lied
ist
eine
Waffe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.