Lyrics and translation Agir - Deixa-te de Merdas (feat. Regula)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Deixa-te de Merdas (feat. Regula)
Хватит чуши (feat. Regula)
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
Pra
quê
discussão?
Зачем
эти
споры?
Não
quero
ser
teu
dono
Не
хочу
быть
твоим
хозяином,
Nem
dono
da
razão
И
не
хочу
быть
всегда
правым.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
E
presta
atenção
Послушай
меня,
Eu
quero
é
estar
só
Я
хочу
побыть
один,
Eu
preciso
de
estar
só
Мне
нужно
побыть
одному.
Pois
eu
já
não,
já
não
aguento
mais,
mais,
no
Потому
что
я
больше
не
могу,
не
могу,
нет,
E
o
estar
distante
é
só
um
dos
sinais,
sinais,
no
И
эта
дистанция
— лишь
один
из
признаков,
признаков,
нет,
Não
sinto
nada,
e
nada
mais
me
solta
Я
ничего
не
чувствую,
и
ничто
меня
не
отпускает,
Ou
me
distrai,
e
nem
mesmo
se
juntar
cristais
Не
отвлекает,
и
даже
если
собрать
все
кристаллы,
Eu
vou
sentir
amor
Я
не
почувствую
любви,
Quer
dizer
amor
eu
sinto,
mas
nada
mais
То
есть,
любовь
я
чувствую,
но
ничего
больше,
Não
sou
dos
fiéis
Я
не
из
верных,
Mas
sou
dos
leais
Но
я
из
преданных,
Sou
dos
que
te
levanta
quando
cais
Я
из
тех,
кто
поднимет
тебя,
когда
ты
упадешь.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
Pra
quê
discussão?
Зачем
эти
споры?
Não
quero
ser
teu
dono
Не
хочу
быть
твоим
хозяином,
Nem
dono
da
razão
И
не
хочу
быть
всегда
правым.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
E
presta
atenção
Послушай
меня,
Eu
quero
é
estar
só
Я
хочу
побыть
один,
Eu
preciso
de
estar
só
Мне
нужно
побыть
одному.
Eu
quero
estar
só,
mas
eu
não
te
quero
mal,
mal
Я
хочу
побыть
один,
но
я
не
желаю
тебе
зла,
зла,
É
para
o
bem
da
nossa
sanidade
mental,
mental
Это
ради
нашего
душевного
спокойствия,
спокойствия,
Todos
temos
fantasmas
que
nos
perseguem
e
atormentam
У
всех
нас
есть
призраки,
которые
преследуют
и
мучают
нас,
Não
me
sinto
em
casa
Я
не
чувствую
себя
дома,
Não
passo
aqui
nem
mais
um
serão
Я
не
проведу
здесь
больше
ни
одного
вечера,
Vou
fazer-me
à
estrada,
por
isso
poupa-me
o
sermão
Я
отправляюсь
в
путь,
так
что
избавь
меня
от
нравоучений,
Tu
vais
ver
que
é
bem
melhor
assim
Ты
увидишь,
так
будет
намного
лучше.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
Pra
quê
discussão?
Зачем
эти
споры?
Não
quero
ser
teu
dono
Не
хочу
быть
твоим
хозяином,
Nem
dono
da
razão
И
не
хочу
быть
всегда
правым.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
E
presta
atenção
Послушай
меня,
Eu
quero
é
estar
só
Я
хочу
побыть
один,
Eu
preciso
de
estar
só
Мне
нужно
побыть
одному.
Por
mais
que
ela
diga
que
eu
seja
o
único
Даже
если
ты
говоришь,
что
я
единственный,
A
gente
nunca
se
beija
em
público
Мы
никогда
не
целуемся
на
людях,
Ultimamente
só
me
chama
púdico
В
последнее
время
ты
называешь
меня
скромником,
Já
nem
consigo
dormir
num
cúbico
Я
даже
не
могу
спать
в
своей
комнате,
Perdeu-se
entretanto,
Ты
потерялась
где-то
по
пути,
Ya,
eu
sei
que
ela
já
teve
uns
quantos
Да,
я
знаю,
что
у
тебя
их
было
несколько,
Mas
eu
não
quero
saber
com
quem
é
que
ela
fodeu
antes
Но
мне
все
равно,
с
кем
ты
спала
раньше,
Porque
depois
de
foder
comigo,
ela
vê
que
nem
fodeu
tanto
Потому
что
после
того,
как
ты
переспишь
со
мной,
ты
поймешь,
что
раньше
и
не
спала
вовсе.
Mas
diz-me
porque
é
que
tu
não
aceitas
Но
скажи
мне,
почему
ты
не
принимаешь
A
minha
decisão
e
só
me
desrespeitas
Мое
решение
и
только
проявляешь
неуважение?
Pra
quê
discussão
e
só
promessas
feitas
Зачем
эти
споры
и
пустые
обещания?
O
mel
que
eu
tenho
no
bolso
nem
é
do
Nelson
Freitas
Мед,
который
у
меня
в
кармане,
не
от
Nelson
Freitas.
Não
vou
oferecer
anéis
nem
abrir
colares
Я
не
буду
дарить
кольца
и
расстегивать
ожерелья,
Ou
ficamos
juntos
ou
peço
para
circulares
Или
мы
останемся
вместе,
или
я
попрошу
тебя
уйти,
E
por
isso
quando
me
vires
bazar
de
fato
e
auriculares
И
поэтому,
когда
ты
увидишь,
как
я
ухожу
в
костюме
и
наушниках,
É
porque
vou
viajar
num
jato
particular
Это
потому,
что
я
улетаю
на
частном
самолете.
Não,
eu
não
quero
que
me
leves
ao
aeroporto
Нет,
я
не
хочу,
чтобы
ты
отвозила
меня
в
аэропорт,
Caga
nisso,
a
gente
já
nem
se
pode
ver
um
ao
outro
Забей,
мы
уже
не
можем
видеть
друг
друга,
Vai
dizer
a
toda
a
gente
que
eu
sou
um
porco
Ты
расскажешь
всем,
что
я
свинья,
Pára
de
agir
como
se
eu
tivesse
perdido
o
totoloto
Перестань
вести
себя
так,
будто
я
выиграл
в
лотерею.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
Pra
quê
discussão?
Зачем
эти
споры?
Não
quero
ser
teu
dono
Не
хочу
быть
твоим
хозяином,
Nem
dono
da
razão
И
не
хочу
быть
всегда
правым.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
E
presta
atenção
Послушай
меня,
Eu
quero
é
estar
só
Я
хочу
побыть
один,
Eu
preciso
de
estar
só
Мне
нужно
побыть
одному.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
Pra
quê
discussão
Зачем
эти
споры?
Não
quero
ser
teu
dono
Не
хочу
быть
твоим
хозяином,
Nem
dono
da
razão
И
не
хочу
быть
всегда
правым.
Deixa-te
de
merdas
Хватит
чуши,
E
presta
atenção
Послушай
меня,
Eu
quero
é
estar
só
Я
хочу
побыть
один,
Eu
preciso
de
estar
só
Мне
нужно
побыть
одному.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.