Agiris - Birthday Cards - translation of the lyrics into German

Birthday Cards - Agiristranslation in German




Birthday Cards
Geburtstagskarten
Back when I was
Damals, als ich war
Just a toddler
Nur ein Kleinkind
1904
1904
Oh the trauma
Oh, das Trauma
I got a piece
Ich bekam ein Stück
Piece of paper
Stück Papier
I wrote happy birthday
Ich schrieb Alles Gute zum Geburtstag
Father
Vater
I was
Ich war
Happy
Glücklich
I was
Ich war
Happy
Glücklich
I went to the store in '24
Ich ging 1924 in den Laden
Bought a birthday card
Kaufte eine Geburtstagskarte
And it broke my heart 'coz
Und es brach mir das Herz, denn
Back in '24...
Damals, 1924...
Oh ad meliora
Oh ad meliora
The look in her eyes so belligerent
Der Blick in ihren Augen so feindselig
The wife I adored the recipient
Die Frau, die ich verehrte, die Empfängerin
She displayed it abhorred
Sie stellte sie zur Schau, verabscheuend
Beside her white cloche hat
Neben ihrem weißen Glockenhut
With a baby on board
Mit einem Baby an Bord
Our love? she quashed that
Unsere Liebe? Die hat sie zunichte gemacht
I went to the store in '44
Ich ging 1944 in den Laden
Bought a birthday card
Kaufte eine Geburtstagskarte
And it broke my heart 'coz
Und es brach mir das Herz, denn
Back in '44
Damals, 1944
Oh ad meliora
Oh ad meliora
A token of my insignificance
Ein Zeichen meiner Bedeutungslosigkeit
My mother in law the recipient
Meine Schwiegermutter die Empfängerin
It was during the war
Es war während des Krieges
She returned a white feather
Sie gab eine weiße Feder zurück
With gracious rapport
Mit gnädigem Einvernehmen
I chose to keep it forever
Ich beschloss, sie für immer zu behalten
I went to the store in '64
Ich ging 1964 in den Laden
Bought a birthday card
Kaufte eine Geburtstagskarte
And it broke my heart 'coz
Und es brach mir das Herz, denn
Back in '64
Damals, 1964
Oh ad meliora
Oh ad meliora
Composure a touch of the omnipotent
Haltung, ein Hauch des Allmächtigen
My sister of yore the recipient
Meine Schwester von einst die Empfängerin
There were flowers galore
Es gab Blumen in Hülle und Fülle
So I got a white rose
Also besorgte ich eine weiße Rose
With subtle furore
Mit leisem Furor
She kept it for...
Sie behielt sie für...
A minute at most
Höchstens eine Minute
A minute at most
Höchstens eine Minute
A minute at most
Höchstens eine Minute
A minute at most
Höchstens eine Minute
I went to the store in '84
Ich ging 1984 in den Laden
Bought a birthday card
Kaufte eine Geburtstagskarte
And it broke my heart
Und es brach mir das Herz
Some would act indifferent
Manche würden gleichgültig tun
But my Big Brother's still the recipient
Aber mein Großer Bruder ist immer noch der Empfänger
(A minute at...)
(Höchstens eine...)
He had died years before
Er war Jahre zuvor gestorben
But that was something ignored
Aber das wurde ignoriert
Because to me he still became a centenarian
Denn für mich wurde er trotzdem hundertjährig
Our childhood's sat at the centre of his heart
Unsere Kindheit saß im Zentrum seines Herzens
Discontented when it parted
Unzufrieden, als sie auseinanderging
So I sent the card to Neverland
Also schickte ich die Karte ins Nimmerland
And I went to the store 4 years post millenium
Und ich ging in den Laden, 4 Jahre nach dem Millennium
To get a card for my eldest son
Um eine Karte für meinen ältesten Sohn zu holen
But there was none with his age
Aber es gab keine mit seinem Alter
See I tried to assuage
Siehst du, ich versuchte zu beschwichtigen
Because he needed to gage
Weil er ermessen sollte
That I had put in the effort
Dass ich mir Mühe gegeben hatte
Happy 80th Son
Alles Gute zum 80., Sohn
But the lithium won
Aber das Lithium gewann
Soon as the search had begun
Sobald die Suche begonnen hatte
And put a stun on my method
Und meine Methode zum Erliegen brachte
Now I was looking for hours
Jetzt suchte ich stundenlang
Hours, I was looking for
Stundenlang suchte ich
Looking for hours
Suchte stundenlang
Hours, I was looking for
Stundenlang suchte ich
Looking for hours
Suchte stundenlang
Hours, I was looking for
Stundenlang suchte ich
I went to the store
Ich ging in den Laden
In 2024...
Im Jahr 2024...





Writer(s): Ryan Draper


Attention! Feel free to leave feedback.