Lyrics and translation Agiris - Truth Is... / Vacant
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Truth Is... / Vacant
Правда в том... / Пустота
Jung
had
an
axiom
that
he
derived
from
the
alchemists
У
Юнга
была
аксиома,
которую
он
позаимствовал
у
алхимиков,
Which
was
in
sterquiliniis
invenitur
which
meant
которая
звучала
как
"in
sterquiliniis
invenitur",
что
означает
"That
which
you
most
need
will
be
found
where
you
least
wanna
look"
which
is
"То,
что
тебе
нужнее
всего,
найдется
там,
где
ты
меньше
всего
хочешь
искать",
что,
блин,
I
have
nothing
to
say,
I've
got
nothing
to
give
Мне
нечего
сказать,
мне
нечего
дать.
My
heart's
in
decay
and
my
brain
is
a
sieve
Мое
сердце
гниет,
а
мой
мозг
— решето,
Seeping
knowledge
like
liquid
пропускающее
знание,
словно
жидкость.
Weeping
truth
is
a
biscuit
Плачущая
правда
— сухарь,
So
pasty
it
crumbles
такой
черствый,
что
крошится,
So
tasty
it
stumbles
across
our
lips
такой
вкусный,
что
спотыкается
о
наши
губы,
Being
swallowed
and
digested
never
to
be
spoken
проглатывается
и
переваривается,
чтобы
никогда
не
быть
произнесенным,
Leaving
followers
invested,
devout
and
devoted
in
broken
spirits
оставляя
последователей
преданными,
набожными
и
поглощенными
разбитыми
духами.
A
token
of
limits
that
spin
on
the
pivots
of
pedestrian
pedestals
Символ
ограничений,
вращающихся
на
оси
пешеходных
пьедесталов.
A
question
of
merits,
a
test
for
the
kestrels
Вопрос
достоинств,
испытание
для
пустельги,
Who
fly
with
a
quest,
see
the
hunter's
spectacle
которая
летит
с
целью,
видит
зрелище
охотника,
The
one
who
inherits
the
finest
ventricles
того,
кто
наследует
лучшие
желудочки
And
pumps
that
blood
like
the
spunk
from
my
testicles
и
качает
эту
кровь,
как
сперму
из
моих
яичек,
Is
solely
rewarded
reaching
the
pinnacles
единственно
вознаграждается,
достигая
вершин,
Trouncing
the
faith
of
the
lost
and
the
cynical
попирая
веру
потерянных
и
циничных,
Smashing
their
dreams
with
the
force
of
wrecking
balls
разбивая
их
мечты
с
силой
разрушительных
шаров,
And
left
to
the
vultures
и
оставляя
на
растерзание
стервятникам,
Thompson
and
Venebales
Томпсону
и
Венебалесу.
Is
life
truly
ours?
It's
hard
to
admit
that
we're
all
in
confinement
Действительно
ли
жизнь
наша?
Трудно
признать,
что
мы
все
в
заточении,
Just
like
the
stars
appearing
scattered
and
free
but
we're
all
in
alignment
точно
так
же,
как
звезды
кажутся
разбросанными
и
свободными,
но
мы
все
находимся
на
одной
линии,
Glowing
to
define,
only
noticing
the
vibrant
сияя,
чтобы
определить,
замечая
только
яркое,
Claiming
that
we
know
how
to
ignore
the
tyrants
утверждая,
что
мы
знаем,
как
игнорировать
тиранов,
Acting
like
we
govern
our
own
thoughts
действуя
так,
будто
мы
управляем
своими
собственными
мыслями.
But
what
if
you
were
faced
with
the
case
confirming
the
grace
of
your
lover's
corpse
Но
что,
если
бы
ты
столкнулась
со
случаем,
подтверждающим
благодать
трупа
твоей
возлюбленной?
How
would
you
feel
then?
Что
бы
ты
тогда
чувствовала?
Yes
it's
hard
to
pretend
Да,
трудно
притворяться.
What
if
I
have
not
got
the
mental
capacity
Что,
если
у
меня
нет
умственных
способностей,
To
look
or
care
for
the
so
called
truth?
чтобы
искать
или
заботиться
о
так
называемой
правде?
Provide
me
with
some
stone
cold
proof
Предъяви
мне
неопровержимое
доказательство,
Pulverise
my
bones
of
Ruth
растолки
мои
кости
Руфи.
I
chew
on
lies
with
a
carnivore
tooth
Я
жую
ложь
с
зубом
хищника.
Said
the
truth
is
you
don't
wanna
know
the
truth
Говорят,
правда
в
том,
что
ты
не
хочешь
знать
правду.
The
tr-truth
is
they
don't
wanna
know
the
truth
П-правда
в
том,
что
они
не
хотят
знать
правду.
The
tr-truth
is
we
don't
wanna
know
the
truth
П-правда
в
том,
что
мы
не
хотим
знать
правду.
I
don't
wanna
know,
I
don't
wanna
know
Я
не
хочу
знать,
я
не
хочу
знать.
The
truth
is
you
don't
wanna
know
the
truth
Правда
в
том,
что
ты
не
хочешь
знать
правду.
The
tr-truth
is
they
don't
wanna
know
the
truth
П-правда
в
том,
что
они
не
хотят
знать
правду.
The
tr-truth
is
we
don't
wanna
know
the
truth
П-правда
в
том,
что
мы
не
хотим
знать
правду.
I
don't
wanna
know,
I
don't
wanna
know
Я
не
хочу
знать,
я
не
хочу
знать.
I
don't
wanna
know,
I
don't
wanna
know
Я
не
хочу
знать,
я
не
хочу
знать.
I
don't
wanna
know,
I
don't
wanna
know
Я
не
хочу
знать,
я
не
хочу
знать.
I
plummet
to
the
obscurities
of
a
vacant
mind
set
Я
погружаюсь
в
темноту
пустого
сознания,
Accelerated
by
thoughts
of
grey
matter
ускоряясь
мыслями
о
сером
веществе.
What's
the
matter
now?
В
чем
теперь
дело?
My
dive
is
applauded
by
the
silence
Мое
погружение
приветствуется
тишиной.
I
pierce
the
seabed
of
a
subversive
ocean
with
my
fingernails
Я
пронзаю
морское
дно
подрывного
океана
своими
ногтями,
Scramming
its
multitude
of
layers
in
search
for
the
residue
of
plankton
царапая
его
многочисленные
слои
в
поисках
остатков
планктона
Or
benthic
organisms;
any
slight
disturbance
of
life
или
бентосных
организмов;
любого
слабого
проявления
жизни.
Immersed
in
this
stagnant
water,
my
molecules
begin
to
disintegrate
Погруженный
в
эту
стоячую
воду,
мои
молекулы
начинают
распадаться.
The
chaos
above
contaminates
my
environment
with
infinite
acrobatics
Хаос
наверху
загрязняет
мою
среду
бесконечной
акробатикой,
As
the
surface
line
constructs
itself
into
nothing
more
than
a
tinted
window
поскольку
линия
поверхности
превращается
в
нечто
большее,
чем
тонированное
окно,
Devised
exclusively
for
my
unidirectional
vision
предназначенное
исключительно
для
моего
однонаправленного
зрения.
Beyond
is
the
sanctuary
of
fixated
oblivion
За
ним
— святилище
застывшего
забвения.
Below
is
the
hideaway
of
circumvented
truth
Внизу
— убежище
от
обойденной
правды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ryan Draper
Album
Anima
date of release
13-07-2019
Attention! Feel free to leave feedback.