Agiris - Truth Is... / Vacant - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Agiris - Truth Is... / Vacant




Truth Is... / Vacant
Правда в том... / Пустота
Jung had an axiom that he derived from the alchemists
У Юнга была аксиома, которую он позаимствовал у алхимиков,
Which was in sterquiliniis invenitur which meant
которая звучала как "in sterquiliniis invenitur", что означает
"That which you most need will be found where you least wanna look" which is
"То, что тебе нужнее всего, найдется там, где ты меньше всего хочешь искать", что, блин,
Fuck man
Вот же ж...
Yeah
Ага.
I have nothing to say, I've got nothing to give
Мне нечего сказать, мне нечего дать.
My heart's in decay and my brain is a sieve
Мое сердце гниет, а мой мозг решето,
Seeping knowledge like liquid
пропускающее знание, словно жидкость.
Weeping truth is a biscuit
Плачущая правда сухарь,
So pasty it crumbles
такой черствый, что крошится,
So tasty it stumbles across our lips
такой вкусный, что спотыкается о наши губы,
Being swallowed and digested never to be spoken
проглатывается и переваривается, чтобы никогда не быть произнесенным,
Leaving followers invested, devout and devoted in broken spirits
оставляя последователей преданными, набожными и поглощенными разбитыми духами.
A token of limits that spin on the pivots of pedestrian pedestals
Символ ограничений, вращающихся на оси пешеходных пьедесталов.
A question of merits, a test for the kestrels
Вопрос достоинств, испытание для пустельги,
Who fly with a quest, see the hunter's spectacle
которая летит с целью, видит зрелище охотника,
The one who inherits the finest ventricles
того, кто наследует лучшие желудочки
And pumps that blood like the spunk from my testicles
и качает эту кровь, как сперму из моих яичек,
Is solely rewarded reaching the pinnacles
единственно вознаграждается, достигая вершин,
Trouncing the faith of the lost and the cynical
попирая веру потерянных и циничных,
Smashing their dreams with the force of wrecking balls
разбивая их мечты с силой разрушительных шаров,
And left to the vultures
и оставляя на растерзание стервятникам,
Thompson and Venebales
Томпсону и Венебалесу.
Is life truly ours? It's hard to admit that we're all in confinement
Действительно ли жизнь наша? Трудно признать, что мы все в заточении,
Just like the stars appearing scattered and free but we're all in alignment
точно так же, как звезды кажутся разбросанными и свободными, но мы все находимся на одной линии,
Glowing to define, only noticing the vibrant
сияя, чтобы определить, замечая только яркое,
Claiming that we know how to ignore the tyrants
утверждая, что мы знаем, как игнорировать тиранов,
Acting like we govern our own thoughts
действуя так, будто мы управляем своими собственными мыслями.
But what if you were faced with the case confirming the grace of your lover's corpse
Но что, если бы ты столкнулась со случаем, подтверждающим благодать трупа твоей возлюбленной?
How would you feel then?
Что бы ты тогда чувствовала?
Yes it's hard to pretend
Да, трудно притворяться.
What if I have not got the mental capacity
Что, если у меня нет умственных способностей,
To look or care for the so called truth?
чтобы искать или заботиться о так называемой правде?
Provide me with some stone cold proof
Предъяви мне неопровержимое доказательство,
Pulverise my bones of Ruth
растолки мои кости Руфи.
I chew on lies with a carnivore tooth
Я жую ложь с зубом хищника.
Said the truth is you don't wanna know the truth
Говорят, правда в том, что ты не хочешь знать правду.
The tr-truth is they don't wanna know the truth
П-правда в том, что они не хотят знать правду.
The tr-truth is we don't wanna know the truth
П-правда в том, что мы не хотим знать правду.
The tr-truth
П-правда.
I don't wanna know, I don't wanna know
Я не хочу знать, я не хочу знать.
The truth is you don't wanna know the truth
Правда в том, что ты не хочешь знать правду.
The tr-truth is they don't wanna know the truth
П-правда в том, что они не хотят знать правду.
The tr-truth is we don't wanna know the truth
П-правда в том, что мы не хотим знать правду.
The tr-truth
П-правда.
I don't wanna know, I don't wanna know
Я не хочу знать, я не хочу знать.
I don't wanna know, I don't wanna know
Я не хочу знать, я не хочу знать.
I don't wanna know, I don't wanna know
Я не хочу знать, я не хочу знать.
I plummet to the obscurities of a vacant mind set
Я погружаюсь в темноту пустого сознания,
Accelerated by thoughts of grey matter
ускоряясь мыслями о сером веществе.
What's the matter now?
В чем теперь дело?
I'm an anchor
Я якорь.
My dive is applauded by the silence
Мое погружение приветствуется тишиной.
I pierce the seabed of a subversive ocean with my fingernails
Я пронзаю морское дно подрывного океана своими ногтями,
Scramming its multitude of layers in search for the residue of plankton
царапая его многочисленные слои в поисках остатков планктона
Or benthic organisms; any slight disturbance of life
или бентосных организмов; любого слабого проявления жизни.
Immersed in this stagnant water, my molecules begin to disintegrate
Погруженный в эту стоячую воду, мои молекулы начинают распадаться.
The chaos above contaminates my environment with infinite acrobatics
Хаос наверху загрязняет мою среду бесконечной акробатикой,
As the surface line constructs itself into nothing more than a tinted window
поскольку линия поверхности превращается в нечто большее, чем тонированное окно,
Devised exclusively for my unidirectional vision
предназначенное исключительно для моего однонаправленного зрения.
Beyond is the sanctuary of fixated oblivion
За ним святилище застывшего забвения.
Below is the hideaway of circumvented truth
Внизу убежище от обойденной правды.





Writer(s): Ryan Draper


Attention! Feel free to leave feedback.