Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maa
vieras
on
ja
kylmä
kevät
sen
Fremd
ist
das
Land
und
kalt
sein
Frühling
Natalia,
sua
paleltaa
Natalia,
dich
friert
es
Niin
kaukana
on
ikäväsi
maa
So
fern
ist
das
Land
deiner
Sehnsucht
Jo
tuoksuu
yössä
aistit
huumaten
akasia
Schon
duftet
in
der
Nacht,
die
Sinne
betörend,
die
Akazie
Taas
kerro
mulle
maasta
nuoruutes
Erzähl
mir
wieder
von
dem
Land
deiner
Jugend
Natalia,
sua
kuuntelen
Natalia,
ich
höre
dir
zu
Ja
tunnen
veres
virran
lämpöisen
Und
ich
fühle
die
Wärme
deines
Blutes
Kun
hehkuun
jähmettyneen
sydämes
saa
Ukraina!
Wenn
die
erstarrte
Glut
deines
Herzens
die
Ukraine
entfacht!
Maa
vieras
on
ja
vieras
kansa
sen
Fremd
ist
das
Land
und
fremd
sein
Volk
Natalia,
sua
tunne
en
Natalia,
ich
kenne
dich
nicht
Jaan
osas
vain,
ja
sellin
kivisen
Ich
teile
nur
dein
Schicksal
und
die
steinerne
Zelle
Ja
unes
kerran
tuoksuu
sullekin
akasia
Und
in
deinem
Traum
duftet
auch
für
dich
einmal
die
Akazie
Vaan
silmäis
sinen
viha
tummentaa
Doch
der
Zorn
verdunkelt
das
Blau
deiner
Augen
Natalia,
kun
muistat
taas
Natalia,
wenn
du
dich
wieder
erinnerst
On
vieras
hävittänyt
armaan
maas
Ein
Fremder
hat
dein
geliebtes
Land
zerstört
Vain
koirat
raunioita
samoaa,
oi
Ukraina!
Nur
Hunde
durchstreifen
die
Ruinen,
oh
Ukraine!
Niin
vinkkaan
siirtyy
varjo
ristikon
Ein
Schatten
bewegt
sich
am
Gitter,
ich
winke
Natalia,
oi
kuuletko?
Natalia,
oh
hörst
du?
Soi
yössä
rakentajain
laulut
jo
In
der
Nacht
erklingen
schon
die
Lieder
der
Erbauer
He
palaavat
ja
silloin
vapaa
on
taas
Ukraina!
Sie
kehren
zurück
und
dann
ist
die
Ukraine
wieder
frei!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kaj Chydenius, Elvi Aulikki Sinervo-ryoma
Attention! Feel free to leave feedback.