Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando
a
noite
retorna
ao
meu
lar
abandonado
Wenn
die
Nacht
in
mein
verlassenes
Heim
zurückkehrt
Onde
vivo
sem
ninguém
Wo
ich
ohne
jemanden
lebe
Relembrando
os
momentos
felizes
do
passado
Mich
an
die
glücklichen
Momente
der
Vergangenheit
erinnernd
Sinto
falta
de
alguém
que
foi
meu
grande
amor
Vermisse
ich
jemanden,
der
meine
große
Liebe
war
Em
meu
quarto
ansioso
de
beijos
In
meinem
Zimmer,
sehnsüchtig
nach
Küssen
Amargando
os
meus
desejos,
vejo
a
noite
caminhar
Meine
Sehnsüchte
verbittert
erlebend,
sehe
ich
die
Nacht
vergehen
Vem,
amor,
que
é
fria
a
madrugada
Komm,
Liebste,
denn
die
Morgendämmerung
ist
kalt
E
eu
não
sou
mais
nada
sem
teu
calor
Und
ich
bin
nichts
mehr
ohne
deine
Wärme
Em
meu
quarto
ansioso
de
beijos
In
meinem
Zimmer,
sehnsüchtig
nach
Küssen
Amargando
os
meus
desejos,
vejo
a
noite
caminhar
Meine
Sehnsüchte
verbittert
erlebend,
sehe
ich
die
Nacht
vergehen
Vem,
amor,
que
é
fria
a
madrugada
Komm,
Liebste,
denn
die
Morgendämmerung
ist
kalt
E
eu
não
sou
mais
nada
sem
teu
calor
Und
ich
bin
nichts
mehr
ohne
deine
Wärme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Presyla Barros, Nazareno De Brito
Attention! Feel free to leave feedback.