Agnes Obel - Poem About Death - translation of the lyrics into Russian

Poem About Death - Agnes Obeltranslation in Russian




Poem About Death
Стихотворение о смерти
It feels so strange
Это кажется таким странным,
Shameless to think of death
Бесстыдным думать о смерти,
When none of those one knows has died
Когда никто из тех, кого знаешь, не умер.
Last night I dreamt I was dead
Прошлой ночью мне снилось, что я умерла.
I came running with my dog into the room of the dead
Я вбежала со своей собакой в комнату мертвых.
There was nothing to be seen
Там ничего не было видно,
Only stones and a few bushes
Только камни и несколько кустов,
A landscape that travellers have often spoken of
Пейзаж, о котором часто говорят путешественники.
I would rather not die here
Я бы предпочла не умирать здесь,
But in my own home, where I was not dead
А в своем доме, где я не была мертва.
All the death
Вся эта смерть,
All the death
Вся эта смерть
In the course of a life
На протяжении жизни...
Write about death
Написать о смерти,
Describe in the poem what you feel, concerning death
Описать в стихотворении, что я чувствую, думая о смерти.
In the face of death, I'm like an animal
Перед лицом смерти я как животное,
And the animal can die, but write nothing
И животное может умереть, но ничего не написать.
The words die like flies
Слова умирают, как мухи,
Their corpses everywhere, swept away from the white paper
Их трупы повсюду, сметенные с белой бумаги.
Give the dirt a little room
Дай грязи немного места.





Writer(s): AGNES CAROLINE THAARUP OBEL


Attention! Feel free to leave feedback.