Lyrics and translation Agnetha Fältskog - Eyes of a Woman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eyes of a Woman
Глаза женщины
I
met
her
at
the
airport,
we
talked
on
the
plane
Я
встретила
ее
в
аэропорту,
мы
разговаривали
в
самолете,
She
saw
that
I
was
downcast
and
said
it
was
a
shame
Она
увидела,
что
я
подавлена,
и
сказала,
что
это
позор.
I
gave
her
all
the
reasons
for
being
in
despair
Я
рассказала
ей
все
причины
своего
отчаяния,
She
said
that
explanations
won′t
get
you
anywhere
Она
сказала,
что
объяснения
ни
к
чему
не
приведут.
It's
not
a
matter
of
virtue
or
the
cause
you
defend
Дело
не
в
добродетели
или
в
деле,
которое
ты
защищаешь,
It′s
only
the
moments
of
choice
that
count
in
the
end
В
конце
концов,
важны
только
моменты
выбора.
We
get
a
bit
of
the
good
life,
a
piece
of
the
cake
Нам
достается
немного
хорошей
жизни,
кусочек
пирога
And
enough
of
the
hard
times
to
keep
us
awake
И
достаточно
тяжелых
времен,
чтобы
не
спать.
It
takes
the
eyes
of
a
woman,
the
heart
of
a
child
Нужны
глаза
женщины,
сердце
ребенка,
The
soul
of
a
gypsy,
to
cherish
the
wild
Душа
цыганки,
чтобы
лелеять
дикую
природу.
The
eyes
of
a
woman,
the
heart
of
a
child
Глаза
женщины,
сердце
ребенка,
The
soul
of
a
gypsy,
to
cherish
the
wild
Душа
цыганки,
чтобы
лелеять
дикую
природу.
She
hit
me
in
a
weak
spot,
I
knew
that
she
was
right
Она
задела
меня
за
живое,
я
знала,
что
она
права.
She
said,
"Can
you
imagine
a
day
without
a
night?"
Она
сказала:
"Можешь
ли
ты
представить
себе
день
без
ночи?"
Good
without
the
evil,
is
a
cob
without
the
corn
Добро
без
зла
— это
початок
без
зерна,
It's
with
the
aid
of
demons
that
angels
can
be
born
Именно
с
помощью
демонов
рождаются
ангелы.
It's
not
a
matter
of
virtue
or
the
cause
you
defend
Дело
не
в
добродетели
или
в
деле,
которое
ты
защищаешь,
It′s
only
the
moments
of
choice
that
count
in
the
end
В
конце
концов,
важны
только
моменты
выбора.
We
get
a
bit
of
the
good
life,
a
piece
of
the
cake
Нам
достается
немного
хорошей
жизни,
кусочек
пирога
And
enough
of
the
hard
times
to
keep
us
awake
И
достаточно
тяжелых
времен,
чтобы
не
спать.
It
takes
the
eyes
of
a
woman,
the
heart
of
a
child
Нужны
глаза
женщины,
сердце
ребенка,
The
soul
of
a
gypsy,
to
cherish
the
wild
Душа
цыганки,
чтобы
лелеять
дикую
природу.
The
eyes
of
a
woman,
the
heart
of
a
child
Глаза
женщины,
сердце
ребенка,
The
soul
of
a
gypsy,
to
cherish
the
wild
Душа
цыганки,
чтобы
лелеять
дикую
природу.
We
get
a
bit
of
the
good
life,
a
piece
of
the
cake
Нам
достается
немного
хорошей
жизни,
кусочек
пирога
And
enough
of
the
hard
times
to
keep
us
awake
И
достаточно
тяжелых
времен,
чтобы
не
спать.
It
takes
the
eyes
of
a
woman,
the
heart
of
a
child
Нужны
глаза
женщины,
сердце
ребенка,
The
soul
of
a
gypsy,
to
cherish
the
wild
Душа
цыганки,
чтобы
лелеять
дикую
природу.
We
get
a
bit
of
the
good
life,
a
piece
of
the
cake
Нам
достается
немного
хорошей
жизни,
кусочек
пирога
And
enough
of
the
hard
times
to
keep
us
awake
И
достаточно
тяжелых
времен,
чтобы
не
спать.
It
takes
the
eyes
of
a
woman,
the
heart
of
a
child
Нужны
глаза
женщины,
сердце
ребенка,
The
soul
of
a
gypsy,
to
cherish
the
wild
Душа
цыганки,
чтобы
лелеять
дикую
природу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marianne Gunilla Flynner, Paris Hans Edvinson
Attention! Feel free to leave feedback.