Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le
cœur
entre
deux
âges,
mais
plus
près
d'
l'un
que
d'
l'autre
Das
Herz
zwischen
zwei
Altern,
aber
näher
dem
einen
als
dem
anderen
Le
corps
entre
deux
chaises,
mal
à
l'aisément
vôtre
Der
Körper
zwischen
zwei
Stühlen,
unbeholfen
dein
Tu
portes
le
deuil
du
monde
en
berne
sur
la
frime
Du
trägst
die
Trauer
der
Welt
auf
Halbmast
zur
Schau
Mais
t'as
la
bouille
toute
ronde,
treize
ans
très
enfantine
Aber
du
hast
ein
ganz
rundes
Gesicht,
dreizehn
Jahre,
sehr
kindlich
Tu
te
teins
d'idées
noires
sous
tes
boucles
d'orgueil
Du
färbst
dich
mit
schwarzen
Gedanken
unter
deinen
stolzen
Locken
Tu
t'
mets
du
rouge
à
lèvres
et
puis
le
doigt
dans
l'œil
Du
legst
Lippenstift
auf
und
greifst
dann
voll
daneben
Treize
ans,
très
enlaidie,
dis
lady
de
treize
ans
Dreizehn
Jahre,
sehr
verunstaltet,
sag
Lady
von
dreizehn
Jahren
On
t'arrache
un
sourire
comme
on
t'arrache
une
dent
Man
entreißt
dir
ein
Lächeln,
wie
man
dir
einen
Zahn
zieht
Entre
la
trousse
d'école,
et
celle
à
maquillage
Zwischen
dem
Schulmäppchen
und
dem
Schminktäschchen
Treize
ans...
Très
en
chantage
Dreizehn
Jahre...
Sehr
erpresserisch
Tu
t'
vautres
en
chocolat,
mais
toujours
au
régime
Du
wälzt
dich
in
Schokolade,
aber
bist
immer
auf
Diät
Madame
aux
camélias,
treize
ans,
très
androgyne
Die
Kameliendame,
dreizehn
Jahre,
sehr
androgyn
Et
puis
comme
t'as
pas
de
seins,
du
coup
tu
manges
plus
rien
Und
da
du
keine
Brüste
hast,
isst
du
plötzlich
gar
nichts
mehr
L'éternel
féminin,
c'est
pas
fait
pour
les
chiens
Das
Ewig-Weibliche,
das
ist
nichts
für
die
Katz'
Et
tu
fais
plus
grand-chose,
à
part
bien
sûr
la
gueule
Und
du
tust
nicht
mehr
viel,
außer
natürlich
schmollen
Ce
que
vivent
les
roses,
tu
t'en
fous,
t'es
toute
seule
Was
die
Rosen
erleben,
ist
dir
egal,
du
bist
ganz
allein
En
gros
pull
à
la
mer
et
d'un
coup
vamp
à
souhait
Im
dicken
Pulli
am
Meer
und
plötzlich
Vamp
nach
Wunsch
Pour
les
amis
d'
ton
père,
treize
ans,
très
enchantée
Für
die
Freunde
deines
Vaters,
dreizehn
Jahre,
sehr
erfreut
T'as
des
tongs
en
hiver,
ça
fait
chier
ta
mère
Du
trägst
Flip-Flops
im
Winter,
das
pisst
deine
Mutter
an
Treize
ans...
Très
en
colère!
Dreizehn
Jahre...
Sehr
wütend!
Et
puis
il
y
a
l'amour,
un
peu
passionnément
Und
dann
gibt
es
die
Liebe,
ein
wenig
leidenschaftlich
Entre
la
cour
d'école
et
puis
la
cour
des
grands
Zwischen
dem
Schulhof
und
dem
Hof
der
Großen
Treize
ans,
très
empressée,
t'es
tombée
sur
les
g'
noux
Dreizehn
Jahre,
sehr
eifrig,
du
bist
auf
die
Knie
gefallen
Du
seul
qui
te
plaisait,
bref!,
celui
qui
s'en
fout
Vor
dem
einzigen,
der
dir
gefiel,
kurz!,
dem,
dem
es
egal
ist
C'est
dur
d'aimer
quelqu'un
quand
on
peut
pas
l'
sentir
Es
ist
schwer,
jemanden
zu
lieben,
den
man
nicht
riechen
kann
Connaître
trois
mots
d'amour,
personne
à
qui
les
dire
Drei
Worte
Liebe
kennen,
niemanden,
dem
man
sie
sagen
kann
Mais
quand
on
aime
un
mec,
et
même
si
c'est
un
con
Aber
wenn
man
einen
Kerl
liebt,
und
selbst
wenn
er
ein
Idiot
ist
On
pleure
au
nom
du
saint
esprit
de
contradiction
Weint
man
im
Namen
des
heiligen
Geistes
des
Widerspruchs
Et
tu
fumes
la
télé
en
r'
gardant
la
moquette
Und
du
'rauchst'
den
Fernseher,
während
du
den
Teppich
ansiehst
Treize
ans,
très
andouillette!
Dreizehn
Jahre,
sehr
durch
den
Wind!
Tu
hurles
avec
les
loups,
c'est
mieux
qu'avec
les
chiens
Du
heulst
mit
den
Wölfen,
das
ist
besser
als
mit
den
Hunden
A
présent
qu'à
treize
ans,
tu
rêves,
partie
trop
loin
Jetzt,
wo
du
mit
dreizehn
träumst,
zu
weit
fort
Treize
ans,
très
angoissée
par
ton
père
et
ta
mort
Dreizehn
Jahre,
sehr
geängstigt
von
deinem
Vater
und
deinem
Tod
Treize
ans,
très
engueulée,
c'est
l'âge
du
plus
fort
Dreizehn
Jahre,
sehr
ausgeschimpft,
das
ist
das
Alter
des
Stärkeren
Et
tu
mords
tes
blessures,
tu
cries,
treize
ans
rageuse
Und
du
beißt
auf
deine
Wunden,
du
schreist,
dreizehn
Jahre,
wütend
"No
futur,
c'est
plus
sûr",
treize
ans
très
emmerdeuse
'No
Future,
das
ist
sicherer',
dreizehn
Jahre,
sehr
nervtötend
Les
nerfs
à
fleur
de
peau,
treize
ans,
très
entêtée
Die
Nerven
liegen
blank,
dreizehn
Jahre,
sehr
eigensinnig
T'as
l'air
d'une
fleur
en
pot,
treize
ans,
très
empotée
Du
siehst
aus
wie
eine
Topfblume,
dreizehn
Jahre,
sehr
unbeholfen
Madame
de
treize
ans,
c'est
vrai
qu'on
s'aimait
pas
Madame
Dreizehnjährig,
es
stimmt,
wir
liebten
uns
nicht
Treize
ans,
très
embrouillée
Dreizehn
Jahre,
sehr
verwirrt
Treize
ans,
très
enterrée,
je
me
souviens
de
toi
Dreizehn
Jahre,
sehr
begraben,
ich
erinnere
mich
an
dich
Treize
ans,
très
envolée
Dreizehn
Jahre,
sehr
davongeflogen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Mirabassi
Attention! Feel free to leave feedback.