Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tren Rayları
Eisenbahnschienen
Tam
dedim
ki
her
şey
yolunda
Gerade
dachte
ich,
alles
läuft
gut
Yine
yerlere
düşürdüler
beni
Wieder
ließen
sie
mich
zu
Boden
fallen
Hata
mı
ettim
bilmem
Ob
ich
falsch
lag,
weiß
ich
nicht
Ama
kendimden
çok
düşündüm
herkesi
Dachte
jedoch
mehr
an
alle
als
an
mich
Aynı
olmak
için
yemin
etmiş
gibi
Als
hätte
ich
geschworen,
gleich
zu
bleiben
Her
günün
ertesi
Jeden
folgenden
Tag
Gri
şehir
hep
kaybettiriyor
Die
graue
Stadt
lässt
mich
immer
verlieren
Rüzgarlar
yakar
genzimi
Wind
brennt
in
meinen
Nebenhöhlen
Sakallı
bir
canavardan
ibaretim
artık
Bin
nur
noch
ein
bärtiges
Monster
Bunun
iyi
yanı
nedir
Was
ist
daran
gut?
Anlatabilsem
neler
söylerim
ben
Könnte
ich
erzählen,
was
ich
sagen
würde
Ama
bir
türlü
varmıyor
dilim
Doch
meine
Zunge
kommt
nicht
heran
Sanki
zaman
geçmiyor
gibi
Als
ob
die
Zeit
nicht
vergehen
würde
Akşamlar
çok
daha
serin
Abende
sind
viel
kühler
Damarlarımda
tren
rayları
Eisenbahnschienen
in
meinen
Adern
Duygularım
banliyö
gibi
Meine
Gefühle
sind
wie
Vororte
Sen
gidince
nasip
ve
kaderle
Seit
du
gingst,
mit
Schicksal
und
Los
Daha
çok
inanmaya
başladım
baba
Fing
ich
an
mehr
zu
glauben,
Vater
Görüş
günlerin
hariç
Außer
an
Besuchstagen
Rüyalarımda
da
rasladım
sana
Traf
ich
dich
auch
in
meinen
Träumen
Belki
de
hislerim
uğrar
bugün
Vielleicht
kommen
meine
Gefühle
heute
vorbei
Paslı
ranzana
An
dein
rostiges
Etagenbett
Çok
isterim
çiçeklerle
dolsun
Ich
wünsche
sehr,
es
würden
Blumen
füllen
Duvar
manzaran
Deine
Wandaussicht
Gerçekten
çok
sevindik
Wir
freuten
uns
wirklich
sehr
Sen
sigarayı
bırakmışsın
Dass
du
das
Rauchen
aufgegeben
hast
Peki
biz
ben
kaç
pakette
söner
hırsım
Und
ich,
in
wieviel
Packungen
erlischt
mein
Eifer
Çocukluğum
bir
köşede
sızmış
Meine
Kindheit
schlafend
in
der
Ecke
Tadım
tuzun
hiç
kalmadı
valla
Meine
Geschmacksknospen
sind
weg,
echt
Artık
akşam
yemeği
bile
yemiyoruz
Jetzt
essen
wir
nicht
mal
mehr
Abendbrot
Allah
seni
inandırsın
Möge
Gott
dich
überzeugen
Öperim
ellerinden
senin
Küsse
deine
Hände
Sağlığın
iyi
olsun
yeter
Deine
Gesundheit
sei
gut,
das
reicht
Bir
70'lik
ayırttım
bize
Einen
Siebziger
hab
ich
für
uns
beiseite
Sen
gelmeden
içmem
peder
Trink
nicht
vor
deinem
Kommen,
Pater
Tanırsın
bilirsin
beni
Du
kennst
mich,
du
weißt
Şarkı
yazamam
ki
hissetmeden
Kann
kein
Lied
schreiben
ohne
Gefühl
Sorma
sakın
bana
(sorma
sakın
bana)
Frag
mich
bloß
nicht
(frag
mich
bloß
nicht)
Kırmızılaşmış
gözler
neden
Warum
gerötete
Augen
dann
Ben
gibiler
sevdiklerine
Meinesgleichen
fügt
ihren
Lieben
Sevmediklerinden
az
zarar
verirler
Weniger
Schaden
zu
als
anderen
Bu
yüzden
hep
nefret
ettim
Darum
hasste
ich
schon
immer
Sıradanlaşmış
karakterimden
Meinen
alltäglichen
Charakter
Zamanı
kontrol
edemiyo'ken
Kann
Zeit
nicht
kontrollieren
Geçen
zaman
geriye
gelmiyo'
hiç
Vergangene
Zeit
kommt
nie
zurück
Suratıma
yeni
çizikler
ekliyorum
Füge
meinem
Gesicht
neue
Kratzer
hinzu
Ayrılmış
olan
çiziklerden
Von
getrennten
Kratzern
Sessizliğim
bu
yüzden
işte
(bu
yüzden
işte)
Meine
Stille
darum
(darum
eben)
Hep
geri
gitmiş
denklemi
çözdüm
Löste
rückwärts
die
Gleichung
Mutlu
olmak
giden
bir
insanı
beklememekmiş
Glücklich
zu
sein
ist
nicht
auf
den
zu
warten
der
ging
Koştuğumu
sandığım
günler
emeklemekmiş
Gedachte
ich
zu
rennen
doch
kroch
Geç
fark
ettim
Spät
bemerkt
ich
Onlardan
aşk
benden
adamı
olmaz
Von
jenen
wird
nie
ein
ehrlicher
Liebhaber
sein
Kimi
sevsem
pişman
etti
Jeden
den
ich
liebte
bereute
Yarınlar
koyu
karanlık
Zukünfte
dickste
Dunkelheit
Yapıcak
hiçbişey
kalmamış
canım
Gar
nichts
bleibt
zu
tun,
Liebe
Bazen
daha
fazla
içerlenebilir
Manchmal
kränkt
es
tiefer
noch
Hayat
orospusuna
aldanışlarım
Mein
Gelehntsein
an
Lebenshuren
Zehirden
de
keyif
alırdım
Selbst
von
Gift
hätt
ich
genossen
Ama
dedim
ya
kalmamış
tadı
Doch
ich
sagte
ja,
blieb
kein
Geschmack
Başlangıç
ve
sonlar
aynı
Anfänge
und
Enden
dasselbe
Tanrıya
halsiz
yalvarışlarım
Meine
kraftlosen
Flehen
zu
Gott
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! Feel free to leave feedback.