Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otogar Vedalaşmaları
Abschiede am Busbahnhof
Gerçekçi
olamıyorum
hayallerde
yanyanayız
Ich
kann
nicht
realistisch
sein,
in
Träumen
sind
wir
vereint
Aşkla
güzel
olmuyosak
her
şekilde
boş
kafayız
Wenn
Liebe
uns
nicht
schön
macht,
sind
wir
einfach
nur
benebelt
Bazen
düşer
yüzüm
genelde
dalgalıyız
Manchmal
fällt
mein
Gesicht,
meist
sind
wir
aufgewühlt
Doktor
bey
ölüyorum
ben,bişiyler
yapmalıyız
Herr
Doktor,
ich
sterbe,
wir
müssen
was
unternehmen
Bi
vakit
gittin
diye
ben
kendime
gelemiyosam
Wenn
ich
seit
deinem
Gehen
nicht
zu
mir
finde
Dırdır
edişlerini
özlüyorum
duyamıyosam
Vermisse
ich
dein
Nörgeln,
wenn
ich's
nicht
hören
kann
Dünya
bana
yasak
mı
kalcak
avucuna
sığabilirse
Ist
mir
die
Welt
verboten?
Bleibt
sie,
wenn
sie
in
deine
Hand
passt
Kırılmıyom,ne
kadar
kırabilirsen
Ich
breche
nicht,
egal
wie
sehr
du
mich
brichst
Geçti
diyemiyosam
geçmemiştir
Wenn
ich
nicht
sage
dass
es
vorbei
ist,
ist
es
nicht
vorbei
En
son
mutlu
uyuduğum
gün,
yanında
esnemiştim
Mein
letzter
glücklicher
Schlaf,
als
ich
mich
neben
dir
reckte
Bulutlar
güneştende
toz
olmuşlar
Wolken
wurden
zu
Staub
von
der
Sonne
Anılar
toplayacaktık
seninle
sen
hep
böyle
istemiştin
Erinnerungen
wollten
wir
sammeln,
so
hast
du
es
immer
gewollt
İçimden
çıktın
diye
içim
içime
sığmaz
oldu
Weil
du
aus
meinem
Innern
zogst,
pass
ich
nicht
mehr
in
mich
selbst
Her
şeyin
olamasam
da
tavernada
sarhoş
oldum
Kann
nicht
alles
für
dich
sein,
betrank
mich
in
der
Taverne
Seni
tanıdığım
günden
bu
yana
zevke
sigara
yakmaz
oldum
Seit
ich
dich
kenne,
zünd
ich
mir
keine
Freudenzigarette
an
Ne
kadar
yıkıldıysam
bir
o
kadar
bekledim
So
oft
ich
zerstört
war,
wartete
ich
ebenso
lang
O
kadar
beklediysem
hiç
o
kadar
sevmedi
So
lang
ich
wartete,
liebte
sie
niemals
so
stark
Otogar
vedalaşmalarıydık
bırakmaz
ellerim
Wir
waren
Busbahnhofs-Abschiede,
meine
Hände
lassen
nicht
los
Kendimi
avuturum
derken
kırılmış
her
yerim
Beim
Selbsttrost
zerbrach
jeder
Teil
von
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! Feel free to leave feedback.