Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otogar Vedalaşmaları
Прощания на автовокзале
Gerçekçi
olamıyorum
hayallerde
yanyanayız
Не
могу
быть
реалистом,
в
мечтах
мы
вместе
Aşkla
güzel
olmuyosak
her
şekilde
boş
kafayız
Если
с
любовью
не
выходит,
в
любом
случае
всё
зря
Bazen
düşer
yüzüm
genelde
dalgalıyız
Иногда
падаю,
обычно
я
в
раздумьях
Doktor
bey
ölüyorum
ben,bişiyler
yapmalıyız
Доктор,
я
умираю,
нам
нужно
что-то
сделать
Bi
vakit
gittin
diye
ben
kendime
gelemiyosam
Если
из-за
того,
что
ты
ушла,
я
не
могу
прийти
в
себя
Dırdır
edişlerini
özlüyorum
duyamıyosam
Скучаю
по
твоим
нравоучениям,
если
не
слышу
их
Dünya
bana
yasak
mı
kalcak
avucuna
sığabilirse
Мир
мне
запрещён,
если
уместится
в
твоей
ладони
Kırılmıyom,ne
kadar
kırabilirsen
Не
ломаюсь,
сколько
бы
ты
ни
ломала
Geçti
diyemiyosam
geçmemiştir
Если
не
могу
сказать
"прошло",
значит,
не
прошло
En
son
mutlu
uyuduğum
gün,
yanında
esnemiştim
Последний
раз,
когда
спал
счастливым,
зевал
рядом
с
тобой
Bulutlar
güneştende
toz
olmuşlar
Облака
стали
пылью
даже
от
солнца
Anılar
toplayacaktık
seninle
sen
hep
böyle
istemiştin
Мы
собирались
собирать
воспоминания,
ты
всегда
этого
хотела
İçimden
çıktın
diye
içim
içime
sığmaz
oldu
Раз
ты
вышла
из
моего
сердца,
оно
перестало
помещаться
в
груди
Her
şeyin
olamasam
da
tavernada
sarhoş
oldum
Если
не
могу
быть
всем
для
тебя,
то
напился
в
таверне
Seni
tanıdığım
günden
bu
yana
zevke
sigara
yakmaz
oldum
С
того
дня,
как
узнал
тебя,
больше
не
закуриваю
для
удовольствия
Ne
kadar
yıkıldıysam
bir
o
kadar
bekledim
Сколько
раз
падал,
столько
же
ждал
O
kadar
beklediysem
hiç
o
kadar
sevmedi
Но
если
ждал
так
долго,
значит,
ты
не
любила
так
сильно
Otogar
vedalaşmalarıydık
bırakmaz
ellerim
Мы
были
прощаниями
на
автовокзале,
мои
руки
не
отпускают
Kendimi
avuturum
derken
kırılmış
her
yerim
Пытался
утешить
себя,
но
я
разбит
полностью
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Uzun
Attention! Feel free to leave feedback.