Agoni - Sabah Olmaz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Agoni - Sabah Olmaz




Hayat rüya gibi, aşk bir pınar gibi
Жизнь как мечта, любовь как источник
Kaybettim seni sevgilim
Я потерял тебя, дорогая.
Yağmur gibi yaşlar akar gözlerimden
Слезы текут из моих глаз, как дождь
Kahrettin beni sevgilim
Ты трахнул меня, дорогая
Bi' sokak başında yok olmuşluğun zirvesi
Вершина исчезновения на улице
Bunu anlatmayın, bunu kimse bilmesin
Не говорите об этом, никто не должен об этом знать
Durdurun şu zamanı biraz beni beklesin
Остановите это время, пусть подождет меня немного
Sırtım mermi doluyken sıvazlamak neyin nesi?
Что это за похлопывание по спине, когда у меня полно патронов?
Ölmediğime üzülürsün, ölürsem gülümse
Ты расстроишься, что я не умер, улыбнись, если умру
Mutlu olmak istiyosan kadın değil tütün sev
Люби табак, а не женщину, которая хочет быть счастливой
Kırıklarını süpürmüşler, vucudun bir bütünse
Они подметали твои переломы, если твое тело целое
Hesaplarım sonuç vermez, gönül denen nötrse
Мои расчеты не дают результатов, если так называемое сердце нейтрально
Yaşamak dahilinde duygularım yer bezi
Мои чувства в жизни - это подгузник.
Ben sanatçıyım, sen hala dümencisin
Я художник, ты все еще рулевой
Başını eğip devam etti suçluluk duyan kesim
Он наклонил голову и продолжил резать чувство вины
Bu yüzden normal bence emanet bilenmesi
Поэтому я думаю, что это нормально, заточка безопасности
Rutin moral sikikliğim, normal bütün değerler
Мое рутинное моральное дерьмо, все нормальные ценности
Sakallarım uzuyorken değişmeyen hayaller
Мечты, которые не меняются, когда у меня отрастает борода
Anormal adamların sevilmeyen tarafları
Нелюбимые стороны ненормальных мужчин
Kendini normal sananlar anormali beğenmez
Тем, кто считает себя нормальным, не нравится анорексия
Ama dünya yine kendime düşman eder beni durmaz
Но мир снова делает меня врагом себе, не останавливая меня
Yazar ellerim bıkmaz, pişman, gece hiç sabah olmaz
Мои писательские руки не устают, жалеют, ночью никогда не бывает утра
Ama dünya yine kendime düşman eder beni durmaz
Но мир снова делает меня врагом себе, не останавливая меня
Yazar ellerim bıkmaz, pişman, gece hiç sabah olmaz
Мои писательские руки не устают, жалеют, ночью никогда не бывает утра
Hiç sabah olmaz, farketmez zaten
Никогда не бывает утра, это не имеет значения.
Matem hep naklendir, dualar içerden
Скорбь всегда, молитвы изнутри
Annem aklımdan çıkmaz bi'şeyler içerken
Пока мама пьет что-нибудь, о чем я не могу думать
"Problem ne oğlum?" "Anne boşver bi'şeyler bi'şeyler"
чем проблема, сынок?"Мама, забудь что-нибудь".
Garip karanlık, garip aydınlığa eşdeğer
Странная тьма, эквивалентная странному свету
Ben bi' rüzgarım üşüme ihtimalin için esmeyen
У меня есть ветер, который не дует на случай, если тебе будет холодно
Gökyüzünde bekleyen, ne istersin seç beğen
Жду в небе, выбирай что хочешь, наслаждайся
Çabalayamam kimse için kalır zaten isteyen
Я не могу пытаться, это останется ни для кого, кто все равно этого хочет.
Düzenli düzensizlik, susarsın içine atıp
Регулярная нерегулярность, ты можешь пить и бросать в нее
Kendimden uzaklaştım artık evim rakı
Я отошел от себя, теперь мой дом
Bana bir sigara yapın (kayıttasın olum manyak mısın devam et sen)
Закажите мне сигарету (ты на записи, ты псих или продолжай)
Şimdi masefeler yakın
Теперь все близко.
İlerdeki suçlarım için şimdiden özür diliyim
Я заранее извиняюсь за свои будущие преступления
Sanırım ölmüyorum ama ölüm gibiyim
Думаю, я не умираю, но я как смерть
Keşke ilkokulda öğrenseydim bölünmemeyi
Хотел бы я учиться в начальной школе, не разделяться
Her duvarın arkasında yüzünü görür gibiyim
Как будто я вижу твое лицо за каждой стеной
Ama dünya yine düşman eder beni kendime durmaz
Но мир снова делает меня врагом, а не удерживает меня от себя
Yazar ellerim bıkmaz, pişman, gece hiç sabah olmaz
Мои писательские руки не устают, жалеют, ночью никогда не бывает утра
Ama dünya yine kendime düşman eder beni durmaz
Но мир снова делает меня врагом себе, не останавливая меня
Yazar ellerim bıkmaz, pişman, gece hiç sabah olmaz
Мои писательские руки не устают, жалеют, ночью никогда не бывает утра
Ama dünya yine kendime düşman eder beni durmaz
Но мир снова делает меня врагом себе, не останавливая меня
Yazar ellerim bıkmaz, pişman, gece hiç sabah olmaz
Мои писательские руки не устают, жалеют, ночью никогда не бывает утра
Ama dünya yine kendime düşman eder beni durmaz
Но мир снова делает меня врагом себе, не останавливая меня
Yazar ellerim bıkmaz, pişman, gece hiç sabah olmaz
Мои писательские руки не устают, жалеют, ночью никогда не бывает утра





Writer(s): Furkan Uzun


Attention! Feel free to leave feedback.