Lyrics and translation Agoni - Bi Hayalimiz Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bi Hayalimiz Var
У нас есть мечта
Birinci
seans
iyi
ki
doğdun
fasılları
Первый
сеанс,
главы
«С
днем
рождения»
Bu
evre
çok
güzeldir
etrafında
yaşıtların
Эта
стадия
прекрасна,
вокруг
тебя
ровесники,
Koştuğun
beton
kaldırımlar
ve
de
bahçeler
Бетонные
тротуары,
по
которым
ты
бежишь,
и
сады.
Sana
zarar
vermezler
annen
baban
yanındadır
Тебе
ничего
не
угрожает,
мама
и
папа
рядом.
İkinci
seans
emeklersin
ellerin
kir
Второй
сеанс,
ты
ползаешь,
руки
в
грязи.
Dur
daha
ne
gördün
lan
sen
daha
büyümedin
ki
Стой,
что
ты
там
увидел?
Ты
еще
не
вырос!
Oysaki
hayırlı
bir
evlat
olman
ümit
edildi
Однако
надеются,
что
ты
будешь
хорошим
ребенком.
Şimdi
inkar
edemezsin
tüm
dünya
içmediğini
Теперь
ты
не
можешь
отрицать,
что
весь
мир
не
пил.
Üçüncü
seans
annenin
pislediğisin
Третий
сеанс,
ты
описался,
мама
злится.
Tek
bi
hayalin
var
emeklerin
hissedilsin.
У
тебя
есть
только
одна
мечта
- чтобы
твой
труд
был
замечен.
Haha
bence
de
çok
bi
şey
istemişsin
Ха-ха,
я
тоже
думаю,
что
ты
многого
просишь.
Bi
çok
sevenin
varken
sende
mi
kimsesizsin
У
тебя
так
много
любящих,
неужели
и
ты
одинок?
Dördüncü
seans
bence
hayalinden
vazgeçme
Четвертый
сеанс,
не
отказывайся
от
своей
мечты.
İnsanlar
bir
şey
buluyor
yazmış
olduğun
her
sözde
Люди
находят
что-то
в
каждом
написанном
тобой
слове.
Bence
pavyon
ortamından
uzak
durmalısın
Думаю,
тебе
стоит
держаться
подальше
от
атмосферы
кабаков.
Zaten
piyasadasın
milyonlarca
dansözle
Ты
и
так
уже
в
этом
бизнесе
с
миллионами
танцовщиц.
Beşinci
seans
çizgini
bozma
sakın
Пятый
сеанс,
не
меняй
свой
курс.
Fazla
dinlenmek
için
adamlıktan
olma
sakın.
Не
становись
конформистом
ради
лишнего
отдыха.
Müzik
bir
illettir
bırakmicak
hiç
yakanı
Музыка
- это
болезнь,
она
не
отпустит
тебя.
Zaten
müzik
dışında
tüm
hedeflerini
ıskaladın
Ты
и
так
уже
провалил
все
свои
цели,
кроме
музыки.
Altıncı
seans
ne
istiyosan
onu
yap
Шестой
сеанс,
делай
то,
что
хочешь.
Hikayeni
anlat
sen
kafan
zaten
dolu
ya
Расскажи
свою
историю,
твоя
голова
все
равно
полна.
Ne
yaşadıysan
onu
yaz
çünkü
böyle
gördün
sen
Пиши
то,
что
пережил,
потому
что
так
ты
это
видел.
Kalitesiz
dinlenmektense
kaliteli
ol
dinlenme
Лучше
качественно
работать,
чем
некачественно
отдыхать.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
ekmek
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- зарабатывать
на
жизнь
музыкой.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
insan
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- завоевывать
людей
музыкой.
Bi
hayalimiz
var
sona
sağ
sağlim
ulaşmak
У
нас
есть
мечта
- добраться
до
конца
целыми
и
невредимыми.
Bi
hayalimiz
var
umarım
hayli
hayal
kalmaz
У
нас
есть
мечта,
и
надеюсь,
многие
мечты
не
останутся
мечтами.
Bi
hayalimiz
var
güneş
hala
uzakta
У
нас
есть
мечта,
до
солнца
еще
далеко.
Nolur
benden
uzak
dursun
yapmacık
suratlar
Пусть
фальшивые
лица
держатся
от
меня
подальше.
Bi
hayalimiz
varsa
bi
hayalimiz
suya
düşer
Если
у
нас
есть
мечта,
то
одна
мечта
уходит
под
воду.
Hayalimiz
çok
ama
hiç
halimiz
yok
lan
У
нас
много
мечтаний,
но
у
нас
нет
сил,
блин.
Bilirsin
bazı
şeyler
hayatını
mahveder
Знаешь,
некоторые
вещи
разрушают
тебе
жизнь.
Babam
bunu
fark
eder
ya
çıkabilse
kahveden
Мой
отец
это
понимает,
если
бы
только
он
мог
выйти
из
кафе.
Gitgide
yaşlanırken
hayaller
vefat
eder
Мечты
умирают,
пока
мы
стареем.
Ciğerlerin
ölmeden
içinde
ucuz
maddeler.
Дешевые
вещества
в
твоих
легких,
пока
ты
не
умер.
Züppelerle
anlatılınca
o
mahalleler
Эти
районы,
рассказанные
пижонами.
Gerçek
mahalleyi
bilmeyen
o
laleler
Эти
тюльпаны,
не
знающие
настоящих
улиц.
Gerçek
HipHop
sana
yarınlarını
vadeder
Настоящий
хип-хоп
обещает
тебе
завтрашний
день.
Onlar
bi
günlük
rapçi
lan
ben
Ago'yum
dinlemem
Они
однодневные
рэперы,
а
я
Аго,
не
слушай
их.
Zamanında
rap
yapardım
kimse
yoktu
Раньше
я
читал
рэп,
никого
не
было
рядом.
Kimyasal
karışmazdı
sigaramıza
hep
soğuktu
Химия
не
смешивалась
с
нашими
сигаретами,
всегда
было
холодно.
Kaliteli
yaşamdı
bu
bize
göre
yaşantının
güzeli
Это
была
качественная
жизнь,
по
нашему
мнению,
прекрасная
жизнь.
Sayısalda
kötüyüm
hangi
problemi
çözelim
Я
плох
в
математике,
какую
задачу
нам
решить?
Kalem
nasıl
körelir
Özel
sektör
kölelik
Как
может
ослепнуть
ручка?
Частный
сектор
- это
рабство.
Kalan
hesabı
ödedim
hadi
artık
gidelim
Я
оплатил
остаток
счета,
пошли
отсюда.
Acele
eden
ecele
giderse
deneriz
Если
спешащий
умрет,
то
мы
попробуем.
Gerçekleri
konuşun
lan
delikanlı
görelim
Говорите
правду,
храбрецы,
посмотрим.
Bana
sordun
mu
hiç
neden
içkiliyim
Ты
спрашивал
меня,
почему
я
пью?
Sana
anlatmaya
başlıyım
mı
neden
içmeliyim
Может,
мне
начать
рассказывать
тебе,
почему
я
должен
пить?
Bu
karanlık
sokaklara
niye
girmeliyim
Почему
я
должен
идти
по
этим
темным
улицам?
Hikayelerin
sonu
gelmez
mola
vermeliyim
У
историй
нет
конца,
мне
нужно
сделать
перерыв.
Fazla
tüketiyom
ara
vermeliyim
Я
слишком
много
употребляю,
мне
нужно
сделать
перерыв.
Nedense
mutlu
olmak
için
para
vermeliyim
Почему-то,
чтобы
быть
счастливым,
нужно
платить.
Tipimiz
açık
vermez
ama
serseriyiz
Наш
вид
не
выдает
нас,
но
мы
хулиганы.
Canımı
sıkarsalar
bil
ki
yara
vermeliyiz
Если
они
будут
душить
меня,
знай,
что
мы
должны
нанести
ответный
удар.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
ekmek
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- зарабатывать
на
жизнь
музыкой.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
insan
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- завоевывать
людей
музыкой.
Bi
hayalimiz
var
sona
sağ
sağlim
ulaşmak
У
нас
есть
мечта
- добраться
до
конца
целыми
и
невредимыми.
Bi
hayalimiz
var
umarım
hayli
hayal
kalmaz
У
нас
есть
мечта,
и
надеюсь,
многие
мечты
не
останутся
мечтами.
Bi
hayalimiz
var
güneş
hala
uzakta
У
нас
есть
мечта,
до
солнца
еще
далеко.
Nolur
benden
uzak
dursun
yapmacık
suratlar
Пусть
фальшивые
лица
держатся
от
меня
подальше.
Bi
hayalimiz
varsa
bi
hayalimiz
suya
düşer
Если
у
нас
есть
мечта,
то
одна
мечта
уходит
под
воду.
Hayalimiz
çok
ama
hiç
halimiz
yok
lan
У
нас
много
мечтаний,
но
у
нас
нет
сил,
блин.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
ekmek
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- зарабатывать
на
жизнь
музыкой.
Bi
hayalimiz
var
müzikten
insan
kazanmak
У
нас
есть
мечта
- завоевывать
людей
музыкой.
Bi
hayalimiz
var
sona
sağ
sağlim
ulaşmak
У
нас
есть
мечта
- добраться
до
конца
целыми
и
невредимыми.
Bi
hayalimiz
var
umarım
hayli
hayal
kalmaz
У
нас
есть
мечта,
и
надеюсь,
многие
мечты
не
останутся
мечтами.
Bi
hayalimiz
var
güneş
hala
uzakta
У
нас
есть
мечта,
до
солнца
еще
далеко.
Nolur
benden
uzak
dursun
yapmacık
suratlar
Пусть
фальшивые
лица
держатся
от
меня
подальше.
Bi
hayalimiz
varsa
bi
hayalimiz
suya
düşer
Если
у
нас
есть
мечта,
то
одна
мечта
уходит
под
воду.
Hayalimiz
çok
ama
hiç
halimiz
yok
lan
У
нас
много
мечтаний,
но
у
нас
нет
сил,
блин.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Furkan Uzun
Album
FLU
date of release
09-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.