Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
estás
lejos
Wenn
du
fern
bist
El
tiempo
y
la
distancia
se
multiplican
hasta
llegar
al
infinito
Vervielfachen
sich
Zeit
und
Entfernung
bis
ins
Unendliche
El
paisaje
de
la
vida
se
ensombrece
Die
Landschaft
des
Lebens
verdunkelt
sich
Y
un
denso
crespón
de
incertidumbre
Und
ein
dichter
Schleier
der
Ungewissheit
Nubla
el
cielo
de
mi
alma
Trübt
den
Himmel
meiner
Seele
Cuando
estás
lejos
Wenn
du
fern
bist
El
ritmo
de
tus
pasos
se
adelanta
a
mis
propios
pasos
Eilt
der
Rhythmus
deiner
Schritte
meinen
eigenen
Schritten
voraus
Soy
como
un
automata
de
todos
tus
emberos
Ich
bin
wie
ein
Automat
all
deiner
Zauber
Te
oigo,
te
veo,
te
siento
Ich
höre
dich,
ich
sehe
dich,
ich
fühle
dich
Me
da
miedo
abrir
la
puerta
de
tu
alcoba
Ich
fürchte
mich,
die
Tür
zu
deinem
Schlafgemach
zu
öffnen
Y
sin
embargo,
entro
Und
dennoch
trete
ich
ein
Y
te
adivino
y
te
acaricio
Und
ich
erahne
dich
und
ich
liebkose
dich
Con
las
más
santas
Mit
den
heiligsten
Con
las
más
buenas
de
todas
las
caricias
Mit
den
besten
aller
Zärtlichkeiten
Las
que
nacen
de
la
lejanía
Jenen,
die
aus
der
Ferne
geboren
werden
Y
se
dejan
humedecer
por
los
recuerdos
Und
sich
von
den
Erinnerungen
benetzen
lassen
Y
tú
estás
ahí
sin
saberlo
Und
du
bist
da,
ohne
es
zu
wissen
Y
sin
sentirlo
Und
ohne
es
zu
fühlen
Sin
sospechar
siquiera
que
te
has
quedado
junto
a
mí
Ohne
auch
nur
zu
ahnen,
dass
du
bei
mir
geblieben
bist
Para
que
yo
puedo
seguir
viviendo
Damit
ich
weiterleben
kann
Viviendo,
qué
martirio
Leben,
welch
eine
Qual
Cuando
estás
lejos
viene
la
lucha
interior
Wenn
du
fern
bist,
kommt
der
innere
Kampf
En
el
hombre
que
se
siente
libre
Im
Mann,
der
sich
frei
fühlt
Pero
que
es
esclavo
Aber
der
ein
Sklave
ist
Y
la
rebeldía
y
el
afán
y
la
sed
Und
die
Rebellion
und
das
Streben
und
der
Durst
Se
aquietan
en
el
mismo
instante
en
que
tu
perfume
fija
tu
evocación
Beruhigen
sich
im
selben
Augenblick,
in
dem
dein
Parfum
dein
Bild
hervorruft
Y
la
define
en
el
dulce
contorno
de
tu
aroma
Und
es
im
süßen
Umriss
deines
Duftes
definiert
Cuantas
veces
tu
voz
Wie
oft
hat
deine
Stimme
Tu
vocecita
estrelló
mi
conciencia
con
una
sola
palabra
Dein
Stimmchen
mein
Bewusstsein
mit
einem
einzigen
Wort
erschüttert
Y
no
eras
tú,
era
una
fuerza
poderosa
Und
es
warst
nicht
du,
es
war
eine
mächtige
Kraft
Superior
a
tu
voluntad
y
a
la
mía
Überlegen
deinem
Willen
und
meinem
Una
mezcla
de
salmo
y
de
secreto
Eine
Mischung
aus
Psalm
und
Geheimnis
Un
algo
que
solamente
llega
al
alma
Etwas,
das
nur
die
Seele
erreicht
Cuando
el
alma
es
capaz
de
recibirlo
Wenn
die
Seele
fähig
ist,
es
zu
empfangen
Cuando
estás
lejos
Wenn
du
fern
bist
Queda
una
dulce
sombra
de
tu
presencia
Bleibt
ein
süßer
Schatten
deiner
Gegenwart
Que
no
puede
apartarse
de
mí
Der
sich
nicht
von
mir
trennen
kann
Que
me
lleva
hasta
donde
tú
estas
Der
mich
dorthin
trägt,
wo
du
bist
Aunque
no
quieras
Auch
wenn
du
nicht
willst
Una
vez
escribí
en
el
libro
de
tu
vida
estas
palabras
Schrieb
ich
einst
in
das
Buch
deines
Lebens
diese
Worte
Eres
tan
pequeña
y
tan
grande
Du
bist
so
klein
und
so
groß
Que
tu
ausencia
no
me
cabe
en
el
alma
Dass
deine
Abwesenheit
nicht
in
meine
Seele
passt
No
sé
por
qué
Ich
weiß
nicht
warum
Con
la
distancia
Mit
der
Entfernung
Todos
mis
pensamientos
All
meine
Gedanken
Se
avivan
más
Werden
lebendiger
Será
tal
vez
Vielleicht
ist
es
Que
dejan
en
el
alma
Den
in
der
Seele
hinterlassen
Que
dejan
en
el
alma
Den
in
der
Seele
hinterlassen
Las
cosas
que
se
van
Die
Dinge,
die
gehen
El
corazón
viajero
solitario
Das
einsame,
reisende
Herz
Que
extraño
hechizo
Welchen
seltsamen
Zauber
Tiene
la
palabra,
recordar
Hat
das
Wort
„Erinnern“
Será
tal
vez
Vielleicht
ist
es
Que
dejan
en
el
alma
Den
in
der
Seele
hinterlassen
Que
dejan
en
el
alma
Den
in
der
Seele
hinterlassen
Las
cosas
que
se
van
Die
Dinge,
die
gehen
Cuando
estás
lejos
Wenn
du
fern
bist
Cuando
estás
lejos
Wenn
du
fern
bist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustin Lara
Attention! Feel free to leave feedback.