Lyrics and translation Agustín Lara - Mírame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
miras
se
queda
si
luz
el
día
Когда
ты
смотришь,
день
теряет
свой
свет,
Te
adueñas
de
mí
como
si
tus
ojos
pudieran
absorberme
Ты
завладеваешь
мной,
будто
твои
глаза
могут
поглотить
меня,
Como
si
del
fondo
de
tus
entrañas
brotara
un
fuego
verde
que
envolviera
mi
ser
Будто
из
глубины
твоих
недр
исходит
зелёный
огонь,
окутывающий
моё
существо
Y
me
llevará
dulcemente
al
cielo
И
сладко
уносящий
меня
на
небеса.
Cuando
miras
se
estremecen
las
flores
Когда
ты
смотришь,
цветы
трепещут,
Tiemblan
de
rubor
Краснеют
от
смущения,
Se
mueren
de
envidia
Умирают
от
зависти.
Tienes
la
virtud
de
encender
una
hoguera
Ты
обладаешь
способностью
зажечь
костёр
Y
de
congelar
un
lago
hecho
de
lágrimas
И
заморозить
озеро
из
слёз.
Lo
mismo
rompes
con
tu
desprecio
todos
los
orgullos
Своим
презрением
ты
так
же
легко
разбиваешь
гордость,
Que
perdonas
todas
las
maldades
Как
прощаешь
все
злодеяния.
Pero
siempre
pones
en
tu
mirar
Но
в
твоём
взгляде
всегда
присутствует
La
dulce
majestad
de
quien
se
sabe
reina
Сладкое
величие
той,
кто
знает,
что
она
королева.
Tú
no
debieras
conocer
el
llanto
Тебе
не
следует
знать
слёз
Tus
ojos
tienen
algo
de
almendras
y
mucho
de
paisaje
В
твоих
глазах
есть
что-то
от
миндаля
и
многое
от
пейзажа,
Pero
también
un
poder
venenoso
que
los
convierte
en
tiranos
Но
также
и
ядовитая
сила,
превращающая
их
в
тиранов,
Y
que
los
cambia
a
voluntad
И
меняющая
их
по
желанию,
Volviéndolos
compasivos
o
tristes
o
crueles
o
pensativos
Делая
их
сострадательными,
печальными,
жестокими
или
задумчивыми.
Mira,
para
expresar
en
música
tu
mirar
Смотри,
чтобы
выразить
в
музыке
твой
взгляд,
Haría
falta
robarle
a
la
selva
sus
rumores
Понадобилось
бы
украсть
у
джунглей
их
шепоты,
Y
la
selva
es
muy
celosa
А
джунгли
очень
ревнивы
Y
cuida
toda
la
gama
de
sus
tonos
verdes
con
el
mismo
fervor
que
cuida
sus
murmullos
И
охраняют
всю
гамму
своих
зелёных
тонов
с
тем
же
пылом,
что
и
свои
шорохи.
Haría
falta
pintar
el
mar
de
otro
color
porque
tú
le
robaste
todos
sus
matices
Пришлось
бы
перекрасить
море
в
другой
цвет,
потому
что
ты
украла
все
его
оттенки
Y
toda
su
armonía
И
всю
его
гармонию.
Entonces,
¿qué
voy
a
hacer?
Тогда
что
же
мне
делать?
Mis
manos
no
podrán
por
más
que
vuelen
Мои
руки,
как
бы
они
ни
стремились,
Llegar
hasta
la
puerta
de
oro
de
tus
ojos
Не
смогут
достичь
золотой
двери
твоих
глаз.
Cuando
miras
Когда
ты
смотришь,
Se
abre
una
cortina
de
esmeraldas
Открывается
занавес
из
изумрудов,
Y
aparecen
en
el
fondo
dos
estrellas
И
на
заднем
плане
появляются
две
звезды.
Con
tus
ojos
que
son
Твоими
глазами,
которые
Dos
luceros
que
Dios
Два
светила,
что
Бог
Puso
en
mi
corazón
Поместил
в
моё
сердце.
Que
al
mirarme
me
das
Ведь,
глядя
на
меня,
ты
даришь
мне
Un
remanso
de
paz
Островок
спокойствия
Y
una
nueva
canción
И
новую
песню.
Siquiera
por
saber
Хотя
бы
для
того,
чтобы
узнать,
Lo
que
puedes
hacer
Что
ты
можешь
сделать
Tan
solo
con
mirar
Одним
лишь
взглядом.
Aunque
ciego
después
Даже
если
потом,
ослепнув,
No
te
mire
otra
vez
Я
не
увижу
тебя
больше
Y
me
ponga
a
llorar
И
начну
плакать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustin Lara
Attention! Feel free to leave feedback.