Agustin Magaldi - Vieja Escuela de Mi Barrio - translation of the lyrics into English




Vieja Escuela de Mi Barrio
Old School of My Hood
Este es mi estilo yo por nada lo cambio sigo sacando filo por donde quiera yo ando
This is my style, I wouldn't change it for anything, I keep sharpening my edge wherever I go
A mi nadie me ah críado la calle me ah enseñado a ser como soy en la calle trabajando
Nobody raised me, the streets taught me to be who I am, hustling on the streets
Voy vagando por la vida creciendo con estos compas que siempre me hacen esquina la
I wander through life, growing with these homies who always have my back
US rapera y crazy de por vida y vamos para arriba salido desde la calle no importa
US rapper and crazy for life, and we're going up, coming from the streets, it doesn't matter
Con quien vengas ni importa con quien andes mi familia se respeta y mi barrio esta
Who you come with, who you roll with, my family is respected, and my hood is burning
Que arde aqui dejamos la vida no importa que se derrame la sangre de barrio corre por
Here we leave our lives, it doesn't matter if blood is spilled, barrio blood runs through
Mis venas el miedo y la tristeza ya sabes que me la pelan pues del barrio traigo
My veins, fear and sadness, you know I don't give a damn, because I bring school from the barrio
Escuela es bien diferente ante todas las levas que viva mi raza y que vivan estas
It's very different from all the other crews, long live my people and long live these beers
Chelas nosé si son las ultimas pero no las primeras no me alcanza la rima pa contar
I don't know if they're the last, but they're not the first, I don't have enough rhymes to count
Mis primaveras mucho menos me alcanza pa contar mis chingaderas.
My springs, much less to count my crazy stories.
Subele a la greibol pa que se escuche la rola maniaca llegando de fresnos para tu
Turn up the greibol so you can hear the maniac track, coming from Fresnos to your
Cerebro y aparte un toque de cerro de coca para alivianarla ya te la sabes la pista
Brain, and a touch of cerro coke to ease it, you know the crazy beat
Locota mi mente alborota pues orale vato ando a toda madre por todas la calles del
It messes with my mind, so come on dude, I'm doing great on all the streets of the
Barrio mi México lindo por nada lo cambio nunca me olvido de los camaradas aquellos
Barrio, my beautiful Mexico, I wouldn't change it for anything, I never forget the comrades, those
Con quien pachangueo hasta la mañana aqui es el gusy del 821 el pollo, el dora,
With whom I party until morning, here's Gusy from 821, El Pollo, El Dora,
El pechas, antuan, el del reyno, el rana 21 bien firmes simon para todo esto nomás
El Pechas, Antuan, El del Reyno, El Rana 21, firm, hell yeah, for all this, just
De prendidos aqui unos cuantos de lo que eh pasado por buenas y malas a mi ni un
High, here are a few of what I've been through, through thick and thin, not a single
Pendejo me caga las muelas si quieres unos pinchis trompos yo traigo la cuerda
Fool messes with me, if you want some damn fights, I bring the rope
Dice la gente por algo te pasan las cosas yo digo que chale con eso mis huevos bien
People say things happen for a reason, I say screw that, my balls are
Puestos estilo de vida por clika se rifa con locos safados del coco seguimos al mando
Set, lifestyle, cliques are down, with crazy fools out of their minds, we're still in charge
Simon en todo esto.
Hell yeah, in all of this.
Cargo un rosario que me cuida esta conmigo cuando no lo traigo el diablo anda al lado
I carry a rosary that protects me, it's with me when I don't have it, the devil is by my side
Mio entre el bien y el mal carnal no es que tenga miedo es que tengo mucha maldad
Between good and evil, bro, it's not that I'm afraid, it's that I have a lot of evil
Nose que va a pasar puedes parar en un hospital o puede que mi jefa llore mucho en
I don't know what's going to happen, you can end up in a hospital, or my mom might cry a lot at
Mi altar prefiero que llore en tu casa no quiero que mi jefa se entere que dios me
My altar, I'd rather she cry at your house, I don't want my mom to know that God
Abraza nose a donde iré yo solo se que solo no estaré el comandante 1 lalo me lo
Embraces me, I don't know where I'll go, I just know I won't be alone, Commander 1, Lalo, I'll meet him
Toparé que me recordará a quién recordaré subale amanecido las canciones que grabé
He'll remind me of who I'll remember, turn it up, sleepyhead, the songs I recorded
Recuerden cuando lloré el tiempo en que rolé no con quien me drogué no lo que yo robé
Remember when I cried, the time I rolled, not who I did drugs with, not what I stole
Recuerden la amistad que yo les brindé 821 siempre fiel nunca la traicionaré.
Remember the friendship I offered you, 821 always faithful, I'll never betray it.
Y apuntando a lo que quiero voy tumbando subele al rap drogado de este lado más fumado
And aiming at what I want, I'm knocking down, turn up the rap, drugged up on this side, more smoked up
Arre homs metan sazón a este son locochón simon de la Underside loco pelón ayayay
Come on homies, put some flavor on this crazy tune, yeah, from the Underside, crazy bald guy, ayayay
Yo nunca dejo la rutina los ojos van chiquitos y la ganga de por vida asi es lo quieran
I never leave the routine, eyes are small and the gang for life, that's how it is, whether you want to
Ver o lo quieras ver que en estas firmes locas calles carnales de barrio pues asi lo es
See it or not, that in these firm crazy streets, barrio brothers, because that's how it is
Cahuamas en la mesa y van los dados otra vez la vida esta en la esquina y la muerte
Cahuamas on the table and the dice roll again, life is on the corner and death
Donde crees.
Where you think.
Te entiendo si dices que yo no valgo verga que estoy enfermo y que en la pinchi chompa
I understand if you say I'm worthless, that I'm sick and that I have shit in my damn jacket
Tengo mierda comprendo si dices que la US esta safada pero en la calle tu opinión no
I understand if you say the US is crazy, but on the street your opinion doesn't
Vale nada escucha bien chapetón porque esto no lo voy a repetir tengo mis compas aqui
Mean anything, listen carefully, dude, because I'm not going to repeat this, I have my homies here
Y no me van a dejar morir los barrios no son solo drogadicción como tu crees la US
And they're not going to let me die, the barrios are not just drug addiction as you think, the US
Representa hermandad como la ves lealtad valor unión honor simon pero sobre todo me
Represents brotherhood as you see it, loyalty, courage, unity, honor, yeah, but above all it
Ah enseñado el dolor curate a mel Underside la rifa (Bienvenida a mi pinchi barrio mija)
Has taught me pain, heal yourself, honey, Underside is the best (Welcome to my damn hood, girl)
A todos los fresnos les demuestro afecto entonces que vas a hacer al respecto.
I show affection to all the Fresnos, so what are you going to do about it.
Esto es lo que suena tu cerebro envenena la banda de la US dandole siempre pa dela
This is what sounds, your brain poisons, the US gang always giving it all
Pandillero es mi camino en las calles yo le sigo van pasando los desmadres y mi gente
Gangster is my path, I follow it on the streets, the madness passes and my people
No la olvido orale loco puro respeto con estos homies yo si me fleto puro prendido
I don't forget them, come on dude, pure respect with these homies, I'm down, pure high
Vato bandido desde Apodaca con este estilo vamos armando el conecte con toda esta loca
Thug dude from Apodaca, with this style we're building the connection with all these crazy
Gente pandilleros de los cerros y bien firmes hasta la muerte como no cabrón somos
People, gangsters from the hills, and firm until death, how could we not, dude, we're from
De Nuevo León rifamos donde quiera y esto suena en tu cantón desde el cerro de la
Nuevo León, we're the best wherever, and this sounds in your hood, from the Cerro de la
Indepe va directo hasta los fresnos Mexican Little y mafia la placa que represento
Indepe, it goes straight to the Fresnos, Mexican Little and mafia, the plaque I represent





Writer(s): cesar vedani


Attention! Feel free to leave feedback.