Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flor
cautiva
del
harem
Gefangene
Blume
des
Harems
Que
de
oriente
te
trajeron
Die
sie
aus
dem
Orient
brachten
Y
desnuda
te
vendieron
Und
nackt
dich
verkauften
En
un
rincón
del
Mogreb
In
einer
Ecke
des
Maghreb
Da
placer
a
tu
señor
Gib
Freude
deinem
Herrn
Que
hoy
te
elige
por
sultana
Der
dich
heute
zur
Sultana
erwählt
Y
será
esclava
mañana
Und
morgen
wirst
du
eine
Sklavin
sein
Sin
saber
lo
que
es
amor
Ohne
zu
wissen,
was
Liebe
ist
Ay,
Zulima
bella
Ach,
schöne
Zulima
Como
el
encanto
de
un
sueño
azul
Wie
der
Zauber
eines
blauen
Traums
De
labios
rojos
Mit
roten
Lippen
Como
las
rosa
de
tu
Estambul
Wie
die
Rosen
deines
Istanbul
Ríe
encantada
Lache
verzaubert
Fingiendo
amores
a
tu
sultán
Heuchelnd
Liebe
für
deinen
Sultan
Cual
Sherezada
Wie
Scheherazade
En
las
veladas
del
Ramadán
In
den
Nächten
des
Ramadan
Cuando
sales
al
jardín
Wenn
du
in
den
Garten
gehst
Y
a
tu
Alá
dices
tu
cuita
Und
zu
deinem
Allah
dein
Leid
klagst
La
traduce
en
la
mezquita
Übersetzt
es
in
der
Moschee
La
triste
voz
del
muecín
Die
traurige
Stimme
des
Muezzins
Mientras
un
viejo
taré
Während
ein
alter
Trauernder
Allá
en
la
salmulterida
Dort
in
der
Salmulterida
Llorará
a
su
hija
perdida
Um
seine
verlorene
Tochter
weint
En
un
rincón
del
Mogreb
In
einer
Ecke
des
Maghreb
Ay,
Zulima
bella
Ach,
schöne
Zulima
Como
el
encanto
de
un
sueño
azul
Wie
der
Zauber
eines
blauen
Traums
De
labios
rojos
Mit
roten
Lippen
Como
las
rosas
de
tu
Estambul
Wie
die
Rosen
deines
Istanbul
Ríe
encantada
Lache
verzaubert
Fingiendo
amores
a
tu
Sultán
Heuchelnd
Liebe
für
deinen
Sultan
Cual
Sherezada
Wie
Scheherazade
En
las
veladas
del
Ramadán
In
den
Nächten
des
Ramadan
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Virgilio Dumoni, Francisco Pracanico, Vicente Betta
Attention! Feel free to leave feedback.