Lyrics and translation Ahiyan - Gurbet
Gurbet
her
yerin
aynı
Homesickness
is
the
same
everywhere
Beni
ettin
ayrı
gayrı
You
made
me
different
Bu
şeylere
dökülen
parçalar
These
things,
these
shattered
pieces
Yaşar,
maalesef
ciğerimi
parçalar
Live
on,
they
rip
my
lungs
to
shreds,
unfortunately
Bende
mi
anlamaza
yat'cam
(eey)
Should
I
just
pretend
not
to
understand
(eey)?
Ayıp
değil
mi?
Gardaş
sayılırdık
Isn't
it
shameful?
We
were
brothers
En
azından
millet
için
öyle
At
least,
for
the
people,
we
were
Bunaldım
bu
tür
muhabbetlerden
I'm
suffocating
from
this
kind
of
talk
Kalmasın
arkadaş,
abi
hep
yalnızım
Don't
leave
me,
brother,
I'm
always
alone
İster
say
ister
söv
ansızın
You
can
count
me
or
curse
me,
suddenly
Bana
hep
yabancı
gözle
baktılar
They
always
looked
at
me
with
foreign
eyes
Dönme,
zaman
yok
Don't
come
back,
there's
no
time
Abim
affet,
oldum
bir
anarşist
Brother,
forgive
me,
I
became
an
anarchist
Kendime
bile
karşı
Even
against
myself
Ne
acayip
suçlu
ben
oldum
What
a
strange
criminal
I
became
Bu
da
real
hip
hop
(oldum
bir
anarşist)
This
is
real
hip
hop
(I
became
an
anarchist)
Memleket
(kendime
bile
karşıyım)
Homeland
(I'm
even
against
myself)
Gerçek
sokak,
bir
köpeği
umut
eder
The
real
street,
a
dog
hopes
for
hope
Gurbet
her
yerin
aynı
(Gurbet
her
yerin
aynı)
Homesickness
is
the
same
everywhere
(Homesickness
is
the
same
everywhere)
Bu
şeylere
dökülen
parçalar,
ciğerimi
parçalar
These
things,
these
shattered
pieces,
rip
my
lungs
to
shreds
Ben
aynı
ben
hâlâ
olmadı
I'm
still
the
same
me,
I
haven't
changed
Denedim
çok
hırpaladım
I
tried,
I
beat
myself
up
a
lot
Sevmedi
çok
üzüldüm
You
didn't
love
me,
I
was
very
sad
Yani
10
sene
verdim
So,
I
gave
you
10
years
Yani
insan
değişmiyormuş
hiç
So,
people
never
change,
it
seems
Boşver
sever
yarim
al
bu
de
su
zalim
Forget
it,
love,
my
dear,
take
this
water,
you're
cruel
Bir
yalnızlık
hali,
beni
yaralar
A
state
of
loneliness,
it
wounds
me
Acınası
bi'
rağbet
üstümde
hayatım
Pathetic
interest
over
me,
my
life
Küstün
mü?
Barıştık
mı?
(Ooof)
Did
you
get
mad?
Did
we
make
peace?
(Ooof)
En
son
olacağı
buydu
This
was
the
end,
anyway
Kayıp
vere
vere
bir
kayıba
dönüştüm
I
lost,
lost
to
a
loss,
I
became
one
Kendimi
arıyorum
sonuç
bu
I'm
looking
for
myself,
that's
the
result
Ya
klasik
rapçi
algısını
kırdık
Or
maybe
we
broke
the
classic
rapper
perception
O
içe
kapanık
adamları,
şebek
etti
sektör
Those
introverted
guys,
the
industry
made
them
mischievous
İyi
ki
etti
inanın,
bu
kadar
rol
yetti
Thank
God
they
did,
believe
me,
that
much
acting
was
enough
Bütün
oyunları
kuralına
göre
oynadınız
You
played
all
the
games
by
the
rules
Büyük
tebrik,
etiket
Congratulations,
label
Bi
post
ile
itibar
kazanıyor
You
gain
respect
with
a
post
Artık
rap,
fenomenlik
oldu
Rap
has
now
become
fame
Yalanın
arkasına
saklanamam
(of
oof)
I
can't
hide
behind
lies
(of
oof)
Yalanın
arkasına
saklanamam
(aman
of
of)
I
can't
hide
behind
lies
(aman
of
of)
Saklıdır
bugünden
sonra
adı
da
yasaklıdır
Hidden
from
now
on,
the
name
is
also
forbidden
Basit
meziyetlidir
It's
simple,
it's
skilled
Evi
yedi
katlıdır
The
house
is
seven
stories
high
Ya
dava
için
ispatıdır
It's
proof
for
the
case
Gönüle
dokunan
bir
metro
hattıdır
A
subway
line
that
touches
the
heart
Yola
koyulana
kadar
iştahlıdır
It's
eager
until
it
sets
out
Ben
de
soruyorum
kurtulmak
nedir?
I
ask
too,
what
is
it
to
escape?
Haklısın
sen
de
abartmışsın
beni
ya
You're
right,
you
exaggerated
about
me,
you
know
Deneme,
yak
git
uzunları
Try
it,
come
close,
the
long
ones
Sessiz
kalamadım,
içindekileri
söyledim
I
couldn't
stay
silent,
I
said
what
was
inside
Söyle
bu
mu
benim
suçum
dayı?
Tell
me,
is
this
my
fault,
uncle?
Arkadaş
adadım
I
dedicated
myself
to
my
friends
Kendimi
size
adadım
I
dedicated
myself
to
you
Kul
oldum
adadım
I
became
a
servant,
I
dedicated
myself
Yine
seni
aradım
hep
I
always
searched
for
you
again
Ne
acayip
suçlu
ben
oldum
What
a
strange
criminal
I
became
Bu
da
real
hip
hop
(oldum
bir
anarşist)
This
is
real
hip
hop
(I
became
an
anarchist)
Memleket
(kendime
bile
karşıyım)
Homeland
(I'm
even
against
myself)
Gerçek
sokak,
bir
köpeği
umut
eder
The
real
street,
a
dog
hopes
for
hope
Gurbet
her
yerin
aynı
Homesickness
is
the
same
everywhere
Bu
şeylere
dökülen
parçalar
These
things,
these
shattered
pieces
Ciğerimi
parçalar
Rip
my
lungs
to
shreds
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin
Album
Gurbet
date of release
06-05-2022
Attention! Feel free to leave feedback.