Ahiyan - Deliller - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahiyan - Deliller




Deliller
Доказательства
Of, mantıklı bi' açıklama yapmak neden bu kadar zor?
Ох, почему так сложно дать логичное объяснение?
Bir sebebi vardır benden ötürü ama vazgeçmek istemiyordum, güç
Есть причина, связанная со мной, но я не хотел сдаваться, сил не было
İstemiyordum üç beş hesabı yapan dostlara, listeli yorgun
Не хотел перед этими друзьями, сводящими дебет с кредитом, уставшими, с составленными списками
Kötü masalarda beslenen küçük arabesk
Мелочной арабеской, вскормленной за плохими столами
Sızıları var, sızılarım ağır, n'olmuşsa kötü aram hep
Есть боль, моя боль тяжела, что бы ни случилось, мои поиски всегда плохи
N'olmuş nötr tarafı hep?
Что случилось с нейтралитетом, а?
Üstlendim agam, gene kuruldum hatıralara
Взял на себя, брат, снова погрузился в воспоминания
Benle ceza yatar mısın dostum, of dostum
Отсидишь со мной срок, друг, ох, друг
Hislerim var, üzülelim mi?
У меня есть чувства, погрустим?
Karışıklılar her dâim var of
Путаница всегда присутствует, ох
Deliller her yerdeler
Доказательства повсюду
Huzuruna düştük de hezeyanı boşlukta
Мы попали в твою власть, а бред в пустоте
Gecе yarı hoşnut da, ben hiç acımadım, hece yazıp zamanı еmzirdim
Ночью наполовину доволен, но я совсем не жалел, писал строки и питал время
Çok beter üslupda, tonla kan çeker o sınırında
В очень скверном стиле, тонны крови тянет на границе
Bize kıl olan her parazit uçurumda, yeri değil, söylerdim aslında
Каждый паразит, что нам противен, в пропасти, не место ему здесь, я бы так и сказал
Verilen her sözün altında peki starın bağımısı ne baktığında?
Под каждым данным словом, а что за зависимость у звезды, когда ты смотришь?
Sefer geçtiğinde, geçer aklından evine gelen her fırsatı içtiğinden moruk
Когда поезд проходит, думаешь о каждом удобном случае напиться до бесчувствия, старик
Cool bi' sebep bulan her piçe dissliyim, midemse problem istiyor
У меня дисс на каждого засранца, нашедшего крутую отмазку, а мой желудок просит проблем
Hâlbuki posterinde üstteyim, deli değil, deli numarası yapıyom
А ведь я на вершине твоего постера, не сумасшедший, просто притворяюсь
Gecenin bı' yeri döndüm mahalleme, üstüm başım gejo
Посреди ночи вернулся в свой район, весь в грязи
Gördün halimi? Üzüldüm hacı, malesef gören de dizüstü kaçar, shit
Видела мое состояние? Мне грустно, приятель, к сожалению, каждый, кто видит, убегает сломя голову, черт
Kanunu ağlamamaymış, koşturunca üşümesi, bandana kaymış, suratınızda aşırısı
Закон - не плакать, дрожать, когда бежишь, бандана съехала, на ваших лицах слишком много
Bizde epeymiş bunalımın kaşelisi, buğular cam gibi içerisi, ruhlar diyârına hangi dil uğrar?
У нас тут куча печатей депрессии, запотевшие стекла, как будто внутри - царство духов, какой язык туда дойдет?
Kıyamet alameti, deliller her yerdeler, ya, deliller her yerdeler, ya
Знамение апокалипсиса, доказательства повсюду, да, доказательства повсюду, да
Hislerim var, üzülelim mi?
У меня есть чувства, погрустим?
Karışıklılar her dâim var, of
Путаница всегда присутствует, ох
Deliller her yerdeler ya
Доказательства повсюду, да
Of, mantıklı bi' açıklama yapmak neden bu kadar zor?
Ох, почему так сложно дать логичное объяснение?
Paranoyalar, paranoya, paranormal
Паранойя, паранойя, паранормальное
Antibiyilojik siyanürik, hayal ürünler
Антибиологическое, циануровое, плод воображения
Baskı mitolojik konuları para düğümler
Давление мифологических тем, денежные узлы
Dört seri sıfır oluyorum günden güne
С каждым днем превращаюсь в четыре ряда нулей
Cannabiod pregabalinden, değilsen bile hasta ediyor bu gündem
Каннабиод, прегабалин, даже если ты не болен, эта повестка делает тебя больным
Bulamadım bi netice siyasi sebepten içer mi bi' balici?
Не нашел никакого решения, по политическим причинам, выпьет ли торговец медом?
Riya ve inatla çıkarsa bu yarışı? Ya, hayali mercoya yanarsa fiyat için
Лицемерие и упрямство, если он выиграет эту гонку? Да, если цена на воображаемый мерседес взлетит
Bu kumar çok namuslu blöf için, ya canını koy ya hayalini terk et
Этот азарт слишком честен для блефа, да, поставь на кон свою жизнь или откажись от мечты
Yak okulunu, bırak diplomanı park et
Сожги свою школу, брось свой диплом, припаркуйся
Aile hayatı, düzen bizim için zor
Семейная жизнь, порядок - это сложно для нас
Hele benim gibi tipin her şeyi zor
Особенно для такого типа, как я, все сложно
Beni boş koy, aslını kendine sor
Оставь меня в покое, спроси об этом себя
Hop bi' mini microphone, sorunu modunu getir
Хоп, маленький микрофон, настройте свою проблему и настроение
Hoca taktı, taktı, tak-tak kurulumumu tamamladım
Препод зациклился, зациклился, так-так, я закончил установку
Hacı tek, tek, tek, tek başarı ekletmekteyim
Приятель, один, один, один, один, добавляю успехи
Aşırı rahatlatmak, dağıtmaktayım, paşa no trap yes rap, rap, rap, rap, ha
Чрезвычайно расслабляю, раздаю, паша, нет трэпу, да рэпу, рэп, рэп, рэп, ха
Tüm gözlere bayık bakmaktayım, hepsi rol yapıyor ayıkmaktayım bunu
Смотрю мутным взглядом на все глаза, все притворяются, я это понимаю
Deliller her yerdeler, ya, of (hepsi rol yapıyor ayıkmaktayım bunu, hepsi)
Доказательства повсюду, да, ох (все притворяются, я это понимаю, все)
Deliller her yerdeler
Доказательства повсюду
Hissettiklerim var, hislerim var, üzülelim mi?
У меня есть чувства, чувства, погрустим?
Karışıklılar her dâim var, of
Путаница всегда присутствует, ох
Deliller her yerdeler, ya
Доказательства повсюду, да
Deliller her yerdeler
Доказательства повсюду
Deliller her yerdeler, ya
Доказательства повсюду, да
Hislerim var (hislerim var), üzülelim mi? (Üzülelim mi?)
У меня есть чувства меня есть чувства), погрустим? (погрустим?)
Karışıklılar her dâim var, of, of
Путаница всегда присутствует, ох, ох





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! Feel free to leave feedback.