Ahiyan - Barut - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahiyan - Barut




Barut
Порох
Üç durak sonra kendime geldim.
Через три остановки пришел в себя.
Boş bi′ Monte Carlo'm vardı uçtan kızdı bilendi.
Пустая пачка "Монте-Карло", нервы на пределе, все бесит.
Sakin ol, cebimde "B" var selvi boyuna tıkandı.
Спокойно, у меня в кармане "Б", застрял в твоей стройной шее.
Selvi boyun′a dolandı. N'payım lan elde olan ne?
Обвил твою шею. И что с того, что в руках?
Saçma, agresif ve günahkar; ben.
Абсурдный, агрессивный и грешный; это я.
İçmek istemedim, dün akşam bağırdım.
Не хотел пить, вчера вечером кричал.
Bağırdım, yedi defa aradım lan "in aşağı!"
Кричал, семь раз звонил, блин, "спускайся вниз!"
Seni hayalinde bile bekler mi biri? Kaç saat?
Тебя хоть кто-то в мечтах ждет? Сколько часов?
Gerizekalı!
Идиотка!
Yirmi beş bin delik açsan ne farkeder lan içten vuruyon.
Двадцать пять тысяч дыр проделаешь какая разница, бьешь изнутри.
Yeter ki geri kaçma.
Только не отступай.
Hep burda kal, bana bi'şey olmaz.
Оставайся здесь, со мной ничего не случится.
Aşım barut, dişim kurşun.
Моя любовь порох, зубы пули.
Sokayım böyle gidip gelişe.
Плевать на эти уходы-приходы.
Yeter ki geri kaçma.
Только не отступай.
Beni kaç dağ, kaç toprak istedi; ölmedim.
Сколько гор, сколько земель меня хотели; не умер.
Ölmeden ruh olmanın neyi mantık neyi saçma?
Что за логика, что за абсурд стать духом, не умирая?
Ömrün boyunca daldan gül kopardın, gül kuruttun.
Всю жизнь срывал розы с ветки, сушил розы.
Son bi′ parçamı da kökten koparırsan geri açmam!
Если вырвешь с корнем мой последний кусочек, больше не расцвету!
Şayet gül teşbihim kusurlu.
Если моя аналогия с розой неточна,
İnanması zor, insanım.
В это трудно поверить, но я человек.
Düzelticem lan, nerede bu yeri çatlağın?
Я исправлюсь, где эта трещина?
Bi′ enkaza sebebiyet vermeyin,
Не провоцируйте катастрофу,
Bi' dişi geyik kaza yapar ben olmasam -korkarım ki- bu yaşta.
Одна лань разобьется, если меня не будет, боюсь, в этом возрасте.
Şayet gül teşbihim kusurlu.
Если моя аналогия с розой неточна,
İnanması zor, insanım.
В это трудно поверить, но я человек.
Düzelticem lan, nerede bu yeri çatlağın?
Я исправлюсь, где эта трещина?
Bi′ enkaza sebebiyet vermeyin,
Не провоцируйте катастрофу,
Bi' dişi geyik kaza yapar ben olmasam -korkarım ki- bu yaşta.
Одна лань разобьется, если меня не будет, боюсь, в этом возрасте.
Neden arama bu soruna,
Зачем искать причину этой проблемы,
Bi′ bak kendine!
Взгляни на себя!
Sık kafana ölünü yıkat!
Выстрели себе в голову, пусть обмоют покойника!
Ne denir?
Что сказать?
Gidene inat yapamam.
Не могу назло ушедшей.
Kaldır huzura boğulup öptüğüm resimleri.
Убери фотографии, которые я целовал, захлебываясь в блаженстве.






Attention! Feel free to leave feedback.