Ahiyan - Cereyan - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ahiyan - Cereyan




Cereyan
Сквозняк
Lanet olası şeylerin hepsi olası.
Все эти проклятые вещи возможны.
Bi düze çıkamadım oldum olası.
Я никак не мог собраться.
Ruh halim; dağın, bayırın en üst tepesi,
Мое настроение - это вершина горы,
Henüz ovalarda kalmışlar var, ne oldu orası?
Есть еще те, кто остался на равнинах, как там дела?
Uzunca bi' yılanla hısım başım, çok yarası var.
У меня дальнее родство с длинной змеей, у нее много ран.
Binlerce sadakatin zehri sonunda.
В конце концов, яд тысячной верности.
Asıl zehre alıştıysan haline vah.
Если ты привык к настоящему яду, то горе тебе.
Vah eder ah ile canım.
Моя душа стонет и вздыхает.
Güzelim cariyem neden dert oldun Ahi'ye?
Моя прекрасная наложница, почему ты стала для меня проблемой, Ахи?
Yarın yâd olur evvelinde, tahtına yağmur yağar bi' bahar günü.
Завтра ты станешь прошлым, на твой трон прольется дождь в один прекрасный весенний день.
Kalbinde ağrı, aniden cereyan eder.
Боль в твоем сердце, внезапный сквозняк.
Yine de ah eder senin yüzünden vah diyen canım.
И все же моя душа, которая стонет и вздыхает из-за тебя.
Yerimde canın olsa inan illallah eder bağırır.
Будь ты на моем месте, ты бы кричал и умолял.
Kıyassa kıyas dertse dert aydandır rap görmez sırtım.
Если сравнивать печаль с печалью, то моя печаль ясна, моя спина не видит рэпа.
Göğsümden omuzlarıma sadece morluk.
На моей груди и плечах только синяки.
İnan ki gerçekler acı değil lan tatlılar pahalı.
Поверь мне, правда не горькая, просто сладости дорогие.
İnan ki gerçekten acı hazmeden sonunda bağırır.
Поверь мне, тот, кто действительно познал горечь, в конце концов закричит.
Yani ben sahiden Ahi!
Ведь я и правда Ахи!
Unutulur, dinlenir, binde bir yüzü güler ondan da uyutulur.
Меня забудут, послушают, раз в тысячу лет мое лицо улыбнется, и от этого меня убаюкивают.
Kaybetmişlik vurur canıma.
Чувство потери поражает мою душу.
Cümle palavraları yutulur da midemi perişan eder.Ne yapmalı? Ne düşünmeliyim? Söyle düşüneyim.
Все эти лживые слова проглатываются, но мой желудок от них разрывается. Что мне делать? О чем мне думать? Скажи, я подумаю.
Nasıl katılır benim bu işime iyi?
Как это может быть хорошо для меня?
Ruh halim aklını kaybetti.
Мой разум потерял рассудок.
Akıl sağlığım çevre yolunda dişi geyik.
Мое психическое здоровье - лань на окружной дороге.
Bedenim ağır geliyor bana.
Мое тело кажется мне тяжелым.
Tutunacak o dalı kırdılar.
Они сломали ту ветку, за которую я держался.
İçerim ağrıyor dünden beri.
У меня болит живот с прошлого дня.
Taşır bedenim?
Выдержит ли мое тело?
Ağır geliyorsa da tutunacak o dalı kır ya da dik dur.
Даже если это тяжело, сломай ту ветку, за которую ты держишься, или встань прямо.
Al, yeni bi can bulduysan, ben yoruldum.
Возьми, если ты нашел новую жизнь, я устал.
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür.
Есть ложная любовь, она унижает мое достоинство, заставляет меня ползать.
Her daim.
Всегда.
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür.
Есть ложная любовь, она унижает мое достоинство, заставляет меня ползать.
Her daim hissetmeler var.
Всегда есть чувства.
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür.
Есть ложная любовь, она унижает мое достоинство, заставляет меня ползать.
Her daim hissetmeler var.
Всегда есть чувства.
Yalandan sevmeler var, onurumu zedeler süründürür.
Есть ложная любовь, она унижает мое достоинство, заставляет меня ползать.
Hissetmeler var.
Есть чувства.





Writer(s): Muhammed Ikbal Keskin


Attention! Feel free to leave feedback.