Lyrics and translation Ahiyan - Kurt Dili
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kendi
kendimi
durduramadım
I
couldn't
stop
myself
Gücüm
yetmiyor
bana
My
strength
is
not
enough
for
me
Kimse
için
sevmedim
I
didn't
love
anyone
Çöplüklerde
yaşadım
ya
I
lived
in
the
slums
Derler
"ben
de
yaşadım!"
They
say
"I
lived
too!"
Yirmi
sene
kırk
yaş
tribi
Twenty
years
of
forties
Elli
yılda
putlaştırılıyor
They're
idolized
in
fifty
years
Yaşadığın
herkesin
sorunu
mu?
Is
it
everyone
you've
ever
lived
with?
Doğduğunda
gözün
açtığını
mı?
You
opened
your
eyes
when
you
were
born?
Haliyle
insanın
çamura
bulaştım
Of
course
I
got
into
the
mud
Bi'
adım
atamadan
geçmişten
kaçtım
I
ran
away
from
the
past
without
taking
a
step
Sözde
bu
rezillik
ebedi
aşkım
This
disgrace
is
my
eternal
love,
supposedly
Suçlu
benim...
It's
my
fault...
Yirmi
sene
kırk
yaş
tribi
Twenty
years
of
forties
Olduğundan
acemice
taşınıyor
It's
being
carried
clumsily
Gözün
yaşı
kendi
başını
yer,ıslatır
Your
tears
flow
down
your
face,
soaking
it
Olgunluktan
kalma
yok
edici
yok
hırsların
There
is
no
maturity
left
to
destroy
your
ambitions
Demesin
kimseler
"kesin
bir
bildiği
var
ki
Don't
let
anyone
say
"he
must
know
what
he's
doing
Onun
da
konuşası
yok"ya
He
doesn't
have
anything
to
talk
about
either
Benim
de
alışasım
hiç
bir
zaman
I
never
got
used
to
it
either
Kendi
kendimi
durduramadım
I
couldn't
stop
myself
Sorun
yetmiyor
bana
Problem
is
not
enough
for
me
Kimse
için
sevmedim,görmedim,konuşmadım
ya
I
didn't
love,
see,
talk
to
anyone
Yalandan
"ben
de
yaşadım"
Lying
"I
lived
too"
Ağrı
Dağ'dan
uçtum,çayır
çimenlere
düştüm
I
flew
from
Mount
Ağrı,
I
fell
into
meadows
Ne
zaman
yar
ne
zaman
bre
zaman
yer?
When
is
it
time
and
when
is
it
time?
Ne
belalı
başım
var
vefasız
yare
düştüm
What
a
troubled
head
I
have,
I
fell
in
love
with
a
treacherous
beloved
Kitapsız
yare
düştüm
I
fell
for
a
bookless
beloved
Hayırsız
yare
For
a
hapless
beloved
Tek
vücut
bu
This
is
one
body
Canım
istedi
ve
terk
etti
hislerimi
acıttı
I
wanted
it
and
left,
it
hurt
my
feelings
Alıp
tüm
yollarımı
dile
geldim
açıkça
Taking
all
my
ways,
I
spoke
openly
Hiç
bi
şey
kazanamadım
lütfene
geçince
I
couldn't
gain
anything
when
it
came
to
grace
Bu
anı
beklemiş
bütün
ömrü
boyunca
He
has
been
waiting
for
this
moment
all
his
life
Ben
gidip
görcekmişim
onu
basit
de
I
was
supposed
to
go
see
him,
and
so
on
Çoğuna
agresif
sayılırım
bakınca
I'm
considered
aggressive
when
I
look
at
most
Benimki
dilim
Kurt
Dili
onlarınki
Latince
My
language
is
Wolf
Tongue,
theirs
is
Latin
Mc'ler
real
rap
ne
demek,hepimiz
black
rap
ya?
MCs,
what
does
real
rap
mean,
are
we
all
black
rap?
Beyaz
boku
yememek,abileri
olmamak!
Not
eating
white
feces,
not
being
their
big
brothers!
Hiç
bi'şey
dilemeyen
ellerin
duasına
To
the
prayers
of
the
hands
that
asked
for
nothing
Sahip
çıkan
"O"
demek
It
means
"He"
Hepinizin
hepinizin
parasını
ödemek...
To
pay
everyone's
everything...
Sırıtıp
durursam
o
suratına
nasıl
işimi
hallederim?
If
I
keep
smirking,
how
will
I
get
my
job
done?
Canım
geri
geldi
sinirinden
mahallesi
bu
My
soul
came
back
from
the
neighborhood
of
his
anger
Sabit
dairesi
yok
ya
He
has
no
permanent
address
Kendi
kendimi
durduramadım
I
couldn't
stop
myself
Gücüm
yetmiyor
bana
My
strength
is
not
enough
for
me
Metanet,
metanet!
Fortitude,
fortitude!
Kimse
için
sevmedim,çöplüklerde
yaşadım
ya
I
didn't
love
anyone,
I
lived
in
the
slums
Yalandan
"ben
de
yaşadım"
Lying
"I
lived
too"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muhammed Keskin
Attention! Feel free to leave feedback.