Ahiyan - Nasip - translation of the lyrics into German

Nasip - Ahiyantranslation in German




Nasip
Schicksal
Şayet girse, gırtlakta lokmalar tıkanır.
Wenn es hineingelangt, bleiben die Bissen im Hals stecken.
Madem ki hüzün sevmezsin gel ki batmadan çıkalım.
Da du die Trauer nicht magst, komm, lass uns hier raus, bevor wir untergehen.
Saygım, sadakatim sonsuz ama gerçeği saklamam.
Mein Respekt, meine Treue sind endlos, aber die Wahrheit verberge ich nicht.
Artık arda kalan ömrü asla aşkla hesaplamam!
Den Rest meines Lebens werde ich nie mehr mit Liebe verrechnen!
Nedir gerisi Ahi′nin?
Was bleibt Ahi denn übrig?
Bir kapak bi' CD, kul, uyuşturucu, yol parası çıkarsa git BW
Ein Cover, eine CD, ein Diener, Drogen, wenn das Fahrgeld rausspringt, geh zu BW.
Beat koy da al kayıt, anlat ki insanlar bilsin.
Leg einen Beat auf, nimm auf, erzähl, damit die Leute es wissen.
Sigara kır, su koy, kafana sarmadan girsin.
Zerbrich eine Zigarette, gieß Wasser auf, lass es wirken, ohne dir den Kopf zu zerbrechen.
Kankalar anlamasın, duysun, sadece vakit geçirsin.
Die Kumpels sollen es nicht verstehen, nur hören, damit sie nur die Zeit totschlagen.
İhtiyaç bilirsin, borç yazmazsın, nakit verirsin.
Du weißt, was gebraucht wird, schreibst nichts an, zahlst bar.
Ve sen tek kalırsın, dert gelsin, kasıp kavursun.
Und du bleibst allein zurück, lass den Kummer kommen, er soll dich zerfressen und verbrennen.
İnsan kafaya sıkmaz yaşadığına nasip demişse!
Ein Mensch schießt sich nicht in den Kopf, wenn er das, was er erlebt, als Schicksal (Nasip) akzeptiert hat!
Nasıl nasiplenirler; şeref, onur ezip delince?
Wie können sie ihren Teil bekommen, indem sie Ehre und Stolz niedertrampeln und verletzen?
Aşk dedim, hissedip kadından ömrüme kasıt bulunca.
Ich nannte es Liebe, als ich fühlte und durch die Frau einen Anschlag auf mein Leben entdeckte.
Yaşananlara basit denilmez, ayrılmaz asit tenimden.
Man kann das Erlebte nicht als einfach abtun, die Säure trennt sich nicht von meiner Haut.
Kazananlara hapis verilmez, ev iyi gelir sokak görünce.
Gewinner bekommen kein Gefängnis, das Zuhause tut gut, wenn man die Straße sieht.
Maalesef etki etmez kan görmüş -tokat- bilinç′e
Leider beeindruckt es ein Bewusstsein nicht, das Blut gesehen hat - die Ohrfeige -.
Aile görmeyince, para tatsız gelir insana kanımca.
Wenn man keine Familie kennt, schmeckt Geld fade, meiner Meinung nach.
Hiç bi' bok yıldıramaz adamı bütün ömrü boyunca,
Kein Scheiß kann einen Mann sein ganzes Leben lang einschüchtern,
Birden işler değişir istemsizce kaşar sevince.
Plötzlich ändern sich die Dinge ungewollt, wenn man eine Schlampe liebt.
Kalp dayanmaz, göz görünce, kulak duyunca.
Das Herz hält es nicht aus, wenn das Auge sieht, das Ohr hört.
Telefondan elim düşmez kendinden bi' haber verince.
Meine Hand weicht nicht vom Telefon, wenn sie ein Lebenszeichen gibt.
Neden olmuş nefretime birden fazla erkek sayınca.
Grund für meinen Hass wurde es, als sie mehr als einen Mann aufzählte.
İkbal; insan, yalancıymış. Dürüst olunca; Ahi!
İkbal (Das Glück/Schicksal); der Mensch ist ein Lügner. Wenn man ehrlich ist; Ahi!






Attention! Feel free to leave feedback.