Ahlam - ابتحداك - translation of the lyrics into German

ابتحداك - Ahlamtranslation in German




ابتحداك
Ich fordere dich heraus
قلت أبتحداك وأتغلى عليك
Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein
قلت أبيك تذوق بغيابي السهر
Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst
قلت أبتحداك وأتغلى عليك
Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein
قلت أبيك تذوق بغيابي السهر
Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst
شفتك وغيرت رأيي وقلت أبيك
Doch als ich dich sah, änderte ich meine Meinung und sagte: Ich will dich
الصراحة قلبي عنك ما صبر
Ehrlich, mein Herz konnte nicht ohne dich ausharren
شفتك وغيرت رأيي وقلت أبيك
Doch als ich dich sah, änderte ich meine Meinung und sagte: Ich will dich
الصراحة قلبي عنك ما صبر
Ehrlich, mein Herz konnte nicht ohne dich ausharren
قلت أبتحداك وأتغلى عليك (عليك)
Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein (dir zu kostbar sein)
قلت أبيك تذوق بغيابي السهر (بغيابي السهر)
Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst (ohne mich spürst)
غالي عندي وأنا مجنونة فيك
Du bist mir wertvoll, und ich bin verrückt nach dir
ومن حلاتك طاح من عيني القمر
Und durch deine Schönheit fiel der Mond meinen Augen
غالي عندي وأنا مجنونة فيك
Du bist mir wertvoll, und ich bin verrückt nach dir
ومن حلاتك طاح من عيني القمر
Und durch deine Schönheit fiel der Mond meinen Augen
إن وصفتك ما أدري من وين أبتدي
Wenn ich dich beschreibe, weiß ich nicht, wo ich anfangen soll
وإن كتبتك ما يكفيك الشعر
Und wenn ich über dich schreibe, reicht kein Gedicht
إن وصفتك ما أدري من وين أبتدي
Wenn ich dich beschreibe, weiß ich nicht, wo ich anfangen soll
وإن كتبتك ما يكفيك الشعر
Und wenn ich über dich schreibe, reicht kein Gedicht
قلت أبتحداك وأتغلى عليك (عليك)
Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein (dir zu kostbar sein)
قلت أبيك تذوق بغيابي السهر (بغيابي السهر)
Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst (ohne mich spürst)
الكلام يضيع لو ألمس ايديك
Worte verlieren ihren Sinn, wenn ich deine Hand berühre
شوف قلبي راح دورلك عذر
Sieh, mein Herz sucht nach Entschuldigungen für dich
الكلام يضيع لو ألمس ايديك
Worte verlieren ihren Sinn, wenn ich deine Hand berühre
شوف قلبي راح دورلك عذر
Sieh, mein Herz sucht nach Entschuldigungen für dich
أنت من جدك أنا أزعل عليك
Du bist wirklich so, dass ich dich bestrafen will
بس عساني من سواتي أعتذر
Aber vielleicht sollte ich mich stattdessen entschuldigen
أنت من جدك أنا أزعل عليك
Du bist wirklich so, dass ich dich bestrafen will
بس عساني من سواتي أعتذر
Aber vielleicht sollte ich mich stattdessen entschuldigen
قلت أبتحداك وأتغلى عليك (عليك)
Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein (dir zu kostbar sein)
قلت أبيك تذوق بغيابي السهر
Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst
قلت أبتحداك وأتغلى عليك
Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein
قلت أبيك تذوق بغيابي السهر (بغيابي السهر)
Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst (ohne mich spürst)
(قلت أبتحداك وأتغلى عليك)
(Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein)
(قلت أبيك تذوق بغيابي السهر)
(Ich sagte: Ich will, dass du Schlaflosigkeit ohne mich spürst)
(قلت أبتحداك وأتغلى عليك)
(Ich sagte: Ich fordere dich heraus und werde dir zu kostbar sein)
(قلت أبيك تذوق...)
(Ich sagte: Ich will, dass du...)






Attention! Feel free to leave feedback.