Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
كلمة زعل
Ein Wort des Ärgers
كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها
Ein
Wort
des
Ärgers,
warum
erwähnst
du
es?
يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا
Oh
mein
Schöner,
mein
Geliebter,
verärgere
uns
nicht
كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها
Ein
Wort
des
Ärgers,
warum
erwähnst
du
es?
يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا
Oh
mein
Schöner,
mein
Geliebter,
verärgere
uns
nicht
أرواحنا
ليه
بالفرقة
نعنيها؟
Warum
quälen
wir
unsere
Seelen
mit
Trennung?
وشلون
نقدر
نعيش
إن
ما
تلاقينا؟
Wie
können
wir
leben,
wenn
wir
uns
nicht
treffen?
أرواحنا
ليه
بالفرقا
نعنيها؟
Warum
quälen
wir
unsere
Seelen
mit
Trennung?
وشلون
نقدر
نعيش
إن
ما
تلاقينا؟
Wie
können
wir
leben,
wenn
wir
uns
nicht
treffen?
(كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها)
(Ein
Wort
des
Ärgers,
warum
erwähnst
du
es?)
(يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا)
(Oh
mein
Schöner,
mein
Geliebter,
verärgere
uns
nicht)
حرام
نعمل
كذا،
وش
اللي
حاذينا؟
Es
ist
eine
Sünde,
so
zu
handeln,
was
ist
mit
uns
geschehen?
وقلوبنا
في
لهيب
الحب
نكويها
Und
unsere
Herzen
brennen
in
der
Glut
der
Liebe
حرام
نعمل
كذا،
وش
اللي
حاذينا؟
Es
ist
eine
Sünde,
so
zu
handeln,
was
ist
mit
uns
geschehen?
وقلوبنا
في
لهيب
الحب
نكويها
Und
unsere
Herzen
brennen
in
der
Glut
der
Liebe
لا
تضيع
الوصل،
دام
الوصل
بيدينا
Verschwende
nicht
die
Verbindung,
solange
sie
in
unseren
Händen
liegt
زال
العتب
والخواطر،
زال
ما
فينا
Der
Groll
und
die
Gedanken
sind
verschwunden,
alles
ist
vorbei
لا
تضيع
الوصل،
دام
الوصل
بيدينا
Verschwende
nicht
die
Verbindung,
solange
sie
in
unseren
Händen
liegt
زال
العتب
والخواطر،
زال
ما
فينا
Der
Groll
und
die
Gedanken
sind
verschwunden,
alles
ist
vorbei
(كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها)
يا
(Ein
Wort
des
Ärgers,
warum
erwähnst
du
es?)
Oh
(يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا)
(Oh
mein
Schöner,
mein
Geliebter,
verärgere
uns
nicht)
دامك
تبي
دنيتي،
دنياك
أنا
أبيها
Wenn
du
meine
Welt
willst,
will
ich
deine
Welt
الى
متى
نكابر،
ونقتل
أمانينا؟
Wie
lange
täuschen
wir
uns
noch
und
töten
unsere
Wünsche?
دامك
تبي
دنيتي،
ودنياك
أنا
أبيها
Wenn
du
meine
Welt
willst,
will
ich
deine
Welt
الى
متى
نكابر،
ونقتل
أمانينا؟
Wie
lange
täuschen
wir
uns
noch
und
töten
unsere
Wünsche?
أيامنا
بالزعل
حرام
نقضيها
Es
ist
eine
Sünde,
unsere
Tage
im
Ärger
zu
verbringen
طبعي
وطبعك
إذا
حبينا
حبينا
Meine
Art
und
deine
Art,
wenn
wir
lieben,
dann
lieben
wir
أيامنا
بالزعل
حرام
نقضيها
Es
ist
eine
Sünde,
unsere
Tage
im
Ärger
zu
verbringen
طبعي
وطبعك
إذا
حبينا
حبينا
Meine
Art
und
deine
Art,
wenn
wir
lieben,
dann
lieben
wir
(كلمة
زعل
ما
بيك
تجيب
طاريها)
يا
(Ein
Wort
des
Ärgers,
warum
erwähnst
du
es?)
Oh
(يا
حلونا
يا
حبيبي
لا
تراضينا)
(Oh
mein
Schöner,
mein
Geliebter,
verärgere
uns
nicht)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
أبتحداك
date of release
25-03-2015
Attention! Feel free to leave feedback.