Lyrics and translation Ahmad Jamal - The Donkey Serenade
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Donkey Serenade
Серенада ослице
There's
a
song
in
the
air,
В
воздухе
звучит
песня,
But
the
fair
senorita
Но
прекрасная
сеньорита
Doesn't
seem
to
care
Кажется,
не
замечает
For
the
song
in
the
air.
Песни,
что
звучит
в
воздухе.
So
I'll
sing
to
the
mule
Так
я
спою
для
моей
мулы,
If
you're
sure
she
won't
think
that
I
am
just
a
fool
Если
ты
уверена,
что
она
не
подумает,
что
я
просто
дурак,
Serenading
a
mule.
Поющий
серенаду
мулу.
Amigo
mio,
does
she
not
have
a
dainty
bray?
Амиго
мио,
разве
у
нее
нет
изящного
рева?
She
listens
carefully
to
each
little
word
we
play.
Она
внимательно
слушает
каждое
слово,
которое
мы
играем.
La
bella
senorita?
Прекрасная
сеньорита?
Si,
si,
mi
muchachito,
Си,
си,
ми
мучачито,
She'd
love
to
sing
it
too
if
only
she
knew
the
way.
Она
бы
тоже
с
удовольствием
спела,
если
бы
только
знала
как.
But
try
as
she
may,
Но
как
она
ни
старается,
In
her
voice
there's
a
flaw!
В
ее
голосе
есть
изъян!
And
all
that
the
lady
can
say
Is
"e-e-aw!"
И
все,
что
может
сказать
эта
дама,
это
"и-а-а!"
Senorita
donkey
sita,
not
so
fleet
as
a
mosquito,
Сеньорита,
ослица
моя,
не
такая
быстрая,
как
комар,
But
so
sweet
like
my
Chiquita,
Но
такая
сладкая,
как
моя
Чикита,
You're
the
one
for
me.
Ты
та,
кто
мне
нужна.
There's
a
light
in
her
eye,
В
ее
глазах
есть
свет,
Tho'
she
may
try
to
hide
it,
Хотя
она
может
пытаться
скрыть
его,
She
cannot
deny,
Она
не
может
отрицать,
There's
a
light
in
her
eye.
Что
в
ее
глазах
есть
свет.
Oh!
the
charm
of
her
smile
О!
Очарование
ее
улыбки
So
beguiles
all
who
see
her
Так
обольщает
всех,
кто
ее
видит,
That
they'd
ride
a
mile
Что
они
проехали
бы
милю
For
the
charm
of
her
smile.
Ради
очарования
ее
улыбки.
Amigo
mio,
is
she
listenin'
to
my
song?
Амиго
мио,
она
слушает
мою
песню?
No,
no,
mi
muchachito,
how
could
you
be
so
wrong?
Нет,
нет,
ми
мучачито,
как
ты
можешь
так
ошибаться?
La
bella
senorita?
Прекрасная
сеньорита?
Si,
si,
la
senorita,
Си,
си,
сеньорита,
She
loves
to
sing
it
to
me
Она
любит
петь
ее
мне,
If
only
she
knew
all
the
words,
Если
бы
только
она
знала
все
слова,
Her
face
is
a
dream
Ее
лицо
- это
мечта,
Like
an
angel
I
saw!
Как
ангел,
которого
я
видел!
But
all
that
my
darlin'
can
scream
Но
все,
что
моя
дорогая
может
кричать,
Is:
"e-e-aw!"
Это:
"и-а-а!"
Senorita
donkey
sita,
not
so
fleet
as
a
mosquito,
Сеньорита,
ослица
моя,
не
такая
быстрая,
как
комар,
But
so
sweet
like
my
Chiquita,
Но
такая
сладкая,
как
моя
Чикита,
You're
the
one
for
me.
Ты
та,
кто
мне
нужна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rudolf Friml, George Chet Forrest, Herbert Stothart, Bob Wright
Attention! Feel free to leave feedback.